Translation of "abasement" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Abasement - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
That is the extreme abasement. | Это такой возврат великий позор! |
That is the extreme abasement. | Это великий позор! |
That is the extreme abasement. | Эти грешники будут опозорены и посрамлены. Они лишатся непреходящего блаженства и будут обречены на мучения в Преисподней. |
That is the extreme abasement. | Это великое бесчестие. |
That is the extreme abasement. | Поистине, это великое унижение и позор! |
That is the extreme abasement. | Это великий позор. |
That is the extreme abasement. | Сие великое бесчестие и срам! |
humbled their eyes, overspreading them abasement. | с поникшими (от страха) взорами, постигло их (сильное) унижение (от наказания Аллаха). |
humbled their eyes, overspreading them abasement. | с потупленными взорами. Постигает их унижение. |
humbled their eyes, overspreading them abasement. | Это будет тот день, который им обещан! Их душами овладеют унижение и тревога, а глаза будут опущены. |
humbled their eyes, overspreading them abasement. | Их взоры потупятся, и унижение покроет их. |
humbled their eyes, overspreading them abasement. | Их взоры будут потуплены, и не смогут они их поднять, и их постигнет унижение и презрение. |
humbled their eyes, overspreading them abasement. | с потупленными взорами, охваченные унижением. |
humbled their eyes, overspreading them abasement. | Их, потупивших очи, преследовать будет посрамление. |
With eyes downcast, abasement stupefying them. | А ведь их призывали пасть ниц, когда они пребывали в здравии. Воздаяние Аллаха всегда соответствует человеческим деяниям. |
With eyes downcast, abasement stupefying them. | Их взоры потупятся, и унижение покроет их. |
With eyes downcast, abasement stupefying them. | Их глаза будут потуплены, и их поразит невыносимое унижение. |
With eyes downcast, abasement stupefying them. | Глаза их потупятся долу, и постигнет их унижение. |
With eyes downcast, abasement stupefying them. | Потупленными будут взоры их, Позор их (с головы до ног) покроет. |
With eyes downcast, abasement stupefying them. | Их, потупивших очи свои, покроет уничижение. |
Neither dust nor abasement shall overcast their faces. | И не покроет их лица пыль и унижение (как это случится с обитателями Ада). |
Less so by death than by the abasement. | Меньше смерти, чем заключения. |
with a humbled look in their eyes , overcast by abasement. | с поникшими (от страха) взорами, постигло их (сильное) унижение (от наказания Аллаха). |
And (seeth) thine abasement among those who fall prostrate (in worship). | и как ты совершаешь молитвенные движения среди преклоняющихся ниц. |
And (seeth) thine abasement among those who fall prostrate (in worship). | и как обращаешься среди поклоняющихся. |
And (seeth) thine abasement among those who fall prostrate (in worship). | и двигаешься среди падающих ниц. |
And (seeth) thine abasement among those who fall prostrate (in worship). | Он видит, когда, среди молящихся, ты, будучи их имамом, встаёшь, сидишь, поклоняешься и падаешь ниц. |
And (seeth) thine abasement among those who fall prostrate (in worship). | и совершаешь обрядовые движения среди бьющих челом. |
And (seeth) thine abasement among those who fall prostrate (in worship). | Сменяя все позиции ее, Средь тех, кто ниц склонился (пред Аллахом), |
And (seeth) thine abasement among those who fall prostrate (in worship). | Как ведешь себя среди покланяющихся. |
So they were struck with abasement and poverty, and they earned Allah s wrath. | И воздвигнуто было над ними унижение и бедность. И оказались они под гневом Аллаха. |
humbled their eyes, overspreading them abasement. That is the day which they were promised. | Потупленными будут взоры их, Позор (всецело) их поглотит, Таков тот День, Который им обещан был! |
With eyes aghast, abasement stupefying them Such is the Day which they are promised. | с поникшими (от страха) взорами, постигло их (сильное) унижение (от наказания Аллаха). Это будет тот день, который был им обещан (в земной жизни)! |
With eyes aghast, abasement stupefying them Such is the Day which they are promised. | Постигает их унижение. Это день, который был им обещан! |
With eyes aghast, abasement stupefying them Such is the Day which they are promised. | Неподвижные и безмолвные, они будут ожидать своего приговора. Это справедливое возмездие и есть обещание Аллаха, которое непременно сбудется! |
With eyes aghast, abasement stupefying them Such is the Day which they are promised. | Их взоры потупятся, и унижение покроет их. Это будет тот день, который им обещан! |
With eyes aghast, abasement stupefying them Such is the Day which they are promised. | Их взоры будут потуплены, и не смогут они их поднять, и их постигнет унижение и презрение. Это День, который был им обещан в этой жизни, а они не верили в него, считая его ложью. |
With eyes aghast, abasement stupefying them Such is the Day which they are promised. | с потупленными взорами, охваченные унижением. Это и есть тот день, который им обещан! |
With eyes aghast, abasement stupefying them Such is the Day which they are promised. | Потупленными будут взоры их, Позор (всецело) их поглотит, Таков тот День, Который им обещан был! |
With eyes aghast, abasement stupefying them Such is the Day which they are promised. | Их, потупивших очи, преследовать будет посрамление. Таков будет этот день, которым им предварительно угрожают. |
You will see them being exposed to it, humbled by abasement, furtively looking askance. | И ты (о, Посланник) увидишь, как они неверующие будут представлены перед ним Адом поникшими от унижения, они будут смотреть, скрывая взоры (от страха). |
the good doers the reward most fair and a surplus neither dust nor abasement shall overspread their faces. | Тем, которые проявляли искренность (в поклонении Аллаху) (уготовано) Наилучшее Рай и добавка видение Лика Аллаха . И не покроет их лица пыль и унижение (как это случится с обитателями Ада). |
the good doers the reward most fair and a surplus neither dust nor abasement shall overspread their faces. | Тем, которые добродеяли, доброе и придача и не покроет их лица пыль и унижение. |
the good doers the reward most fair and a surplus neither dust nor abasement shall overspread their faces. | Всевышний сообщил, что на их лицах не будет ни печали, ни праха, ни унижения. А это значит, что они не познают никаких неприятностей, потому что любая неприятность непременно отражается на человеческом лице, которое приобретает грустное и унылое выражение. |
the good doers the reward most fair and a surplus neither dust nor abasement shall overspread their faces. | Тем, которые творили добро, уготовано Наилучшее (Рай), и им будет добавлено еще (они получат возможность взглянуть на Лик Аллаха). |
Related searches : Self-abasement