Translation of "abasement" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

That is the extreme abasement.
Это такой возврат великий позор!
That is the extreme abasement.
Это великий позор!
That is the extreme abasement.
Эти грешники будут опозорены и посрамлены. Они лишатся непреходящего блаженства и будут обречены на мучения в Преисподней.
That is the extreme abasement.
Это великое бесчестие.
That is the extreme abasement.
Поистине, это великое унижение и позор!
That is the extreme abasement.
Это великий позор.
That is the extreme abasement.
Сие великое бесчестие и срам!
humbled their eyes, overspreading them abasement.
с поникшими (от страха) взорами, постигло их (сильное) унижение (от наказания Аллаха).
humbled their eyes, overspreading them abasement.
с потупленными взорами. Постигает их унижение.
humbled their eyes, overspreading them abasement.
Это будет тот день, который им обещан! Их душами овладеют унижение и тревога, а глаза будут опущены.
humbled their eyes, overspreading them abasement.
Их взоры потупятся, и унижение покроет их.
humbled their eyes, overspreading them abasement.
Их взоры будут потуплены, и не смогут они их поднять, и их постигнет унижение и презрение.
humbled their eyes, overspreading them abasement.
с потупленными взорами, охваченные унижением.
humbled their eyes, overspreading them abasement.
Их, потупивших очи, преследовать будет посрамление.
With eyes downcast, abasement stupefying them.
А ведь их призывали пасть ниц, когда они пребывали в здравии. Воздаяние Аллаха всегда соответствует человеческим деяниям.
With eyes downcast, abasement stupefying them.
Их взоры потупятся, и унижение покроет их.
With eyes downcast, abasement stupefying them.
Их глаза будут потуплены, и их поразит невыносимое унижение.
With eyes downcast, abasement stupefying them.
Глаза их потупятся долу, и постигнет их унижение.
With eyes downcast, abasement stupefying them.
Потупленными будут взоры их, Позор их (с головы до ног) покроет.
With eyes downcast, abasement stupefying them.
Их, потупивших очи свои, покроет уничижение.
Neither dust nor abasement shall overcast their faces.
И не покроет их лица пыль и унижение (как это случится с обитателями Ада).
Less so by death than by the abasement.
Меньше смерти, чем заключения.
with a humbled look in their eyes , overcast by abasement.
с поникшими (от страха) взорами, постигло их (сильное) унижение (от наказания Аллаха).
And (seeth) thine abasement among those who fall prostrate (in worship).
и как ты совершаешь молитвенные движения среди преклоняющихся ниц.
And (seeth) thine abasement among those who fall prostrate (in worship).
и как обращаешься среди поклоняющихся.
And (seeth) thine abasement among those who fall prostrate (in worship).
и двигаешься среди падающих ниц.
And (seeth) thine abasement among those who fall prostrate (in worship).
Он видит, когда, среди молящихся, ты, будучи их имамом, встаёшь, сидишь, поклоняешься и падаешь ниц.
And (seeth) thine abasement among those who fall prostrate (in worship).
и совершаешь обрядовые движения среди бьющих челом.
And (seeth) thine abasement among those who fall prostrate (in worship).
Сменяя все позиции ее, Средь тех, кто ниц склонился (пред Аллахом),
And (seeth) thine abasement among those who fall prostrate (in worship).
Как ведешь себя среди покланяющихся.
So they were struck with abasement and poverty, and they earned Allah s wrath.
И воздвигнуто было над ними унижение и бедность. И оказались они под гневом Аллаха.
humbled their eyes, overspreading them abasement. That is the day which they were promised.
Потупленными будут взоры их, Позор (всецело) их поглотит, Таков тот День, Который им обещан был!
With eyes aghast, abasement stupefying them Such is the Day which they are promised.
с поникшими (от страха) взорами, постигло их (сильное) унижение (от наказания Аллаха). Это будет тот день, который был им обещан (в земной жизни)!
With eyes aghast, abasement stupefying them Such is the Day which they are promised.
Постигает их унижение. Это день, который был им обещан!
With eyes aghast, abasement stupefying them Such is the Day which they are promised.
Неподвижные и безмолвные, они будут ожидать своего приговора. Это справедливое возмездие и есть обещание Аллаха, которое непременно сбудется!
With eyes aghast, abasement stupefying them Such is the Day which they are promised.
Их взоры потупятся, и унижение покроет их. Это будет тот день, который им обещан!
With eyes aghast, abasement stupefying them Such is the Day which they are promised.
Их взоры будут потуплены, и не смогут они их поднять, и их постигнет унижение и презрение. Это День, который был им обещан в этой жизни, а они не верили в него, считая его ложью.
With eyes aghast, abasement stupefying them Such is the Day which they are promised.
с потупленными взорами, охваченные унижением. Это и есть тот день, который им обещан!
With eyes aghast, abasement stupefying them Such is the Day which they are promised.
Потупленными будут взоры их, Позор (всецело) их поглотит, Таков тот День, Который им обещан был!
With eyes aghast, abasement stupefying them Such is the Day which they are promised.
Их, потупивших очи, преследовать будет посрамление. Таков будет этот день, которым им предварительно угрожают.
You will see them being exposed to it, humbled by abasement, furtively looking askance.
И ты (о, Посланник) увидишь, как они неверующие будут представлены перед ним Адом поникшими от унижения, они будут смотреть, скрывая взоры (от страха).
the good doers the reward most fair and a surplus neither dust nor abasement shall overspread their faces.
Тем, которые проявляли искренность (в поклонении Аллаху) (уготовано) Наилучшее Рай и добавка видение Лика Аллаха . И не покроет их лица пыль и унижение (как это случится с обитателями Ада).
the good doers the reward most fair and a surplus neither dust nor abasement shall overspread their faces.
Тем, которые добродеяли, доброе и придача и не покроет их лица пыль и унижение.
the good doers the reward most fair and a surplus neither dust nor abasement shall overspread their faces.
Всевышний сообщил, что на их лицах не будет ни печали, ни праха, ни унижения. А это значит, что они не познают никаких неприятностей, потому что любая неприятность непременно отражается на человеческом лице, которое приобретает грустное и унылое выражение.
the good doers the reward most fair and a surplus neither dust nor abasement shall overspread their faces.
Тем, которые творили добро, уготовано Наилучшее (Рай), и им будет добавлено еще (они получат возможность взглянуть на Лик Аллаха).

 

Related searches : Self-abasement