Translation of "anchoring fibrils" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Anchoring the Arab Awakening | Закрепление Арабского пробуждения |
The fourth problem is collective anchoring. | Четвертая проблема это коллективная фиксация обменных курсов. |
(d) Amendment of chapter 8 Anchoring, towing and mooring | d) Внесение поправок в главу 8 Якорное, швартовое и буксирное устройства |
Anchoring these countries to the West will not be easy. | Закрепление этих стран в составе Запада не будет лёгким. |
(d) Amendment of chapter 8 Anchoring, towing and mooring 16 | устройства 16 |
So, have a little bit of fun with this anchoring. | Так что, наслаждайтесь этой опорной техникой. |
Jibon Tari is anchoring near remote villages, bringing doctors, nurses and medicines. | Джибон Тари останавливается в отдаленных деревнях, предоставляя местному населению доступ к медицинскому персоналу и лекарствам. |
Installation of signs and signals on the water restricting anchoring points 12 | 4.2.2 Расстановка плавучих знаков 12 |
As such, the renderer plays a very important role in anchoring the pipeline. | Таким образом, рендерер играет очень важную роль в составе конвейера. |
Among youth at risk, there is a loss of connectedness and an absence of anchoring values. | Молодежь, относящаяся к группам риска, утрачивает связь с обществом и базовые ценности. |
We swivel towards each other, we do what we call the anchoring gaze and we talk. | Во время беседы женщины склоняются друг к другу и смотрят в глаза. |
8 1.4 The anchoring mooring and towing devices shall be secured sufficiently firmly to the vessel's hull8 1.5 The devices shall be so arranged that anchoring, mooring and towing can be effected without difficulty and without danger to persons. | 8 1.5 Эти устройства должны размещаться таким образом, чтобы отдача и подъем якорей, швартовые и буксировочные операции могли осуществляться без затруднений и безопасно для людей. |
Gosnold skirted the coastline for several days before anchoring in York Harbor, Maine, on 14 May 1602. | Несколько дней Конкорд шёл вдоль берега, пока 14 мая 1602 года не встал на якорь в бухте Йорк. |
But China s draconian capital controls and massive financial repression currently disqualify it from anchoring the global economic system. | Но суровый контроль над капиталом и массивные финансовые репрессии в настоящее время лишают его способности остепенить глобальную экономическую систему. |
I started anchoring news and programs for the English section of Radio Hargeisa at the age of 16. | В 16 лет я начала вести новости и программы на английском для радио Харгейсы. |
To slash inflation, expectations needed to be changed anchoring'' the currency to the dollar was supposed to do this. | Для резкого снижения темпов инфляции необходимо было изменить ожидания предполагалось, что это удастся сделать, заякорив местную валюту на долларе. |
In addition to anchoring, he was the host of many ABC News special reports and moderated several American presidential debates. | В дополнение к должности ведущего, он был автором многих специальных репортажей ABC News и ведущим нескольких американских президентских дебатов. |
Given the fiscal legacy of the current crisis, no efforts should be spared in anchoring fiscal discipline firmly in European Union countries. | Учитывая налогово бюджетное наследие текущего кризиса, необходимо приложить все усилия для укрепления налогово бюджетной дисциплины в странах Европейского Союза. |
After all, because well anchored inflation expectations are indispensable for medium term price stability, monetary policy must respond to a risk of de anchoring. | Все таки, так как хорошо закрепленные инфляционные ожидания являются необходимым условием для среднесрочной стабильности цен, денежно кредитная политика должна реагировать на риск дестабилизации. |
Some scientists have thought they may help in oxygenation to the tree's roots or assist in anchoring the tree in the soft, muddy soil. | Некоторые учёные предполагают, что они служат для улучшения насыщения корней дерева кислородом или помогают закрепиться в мягкой и вязкой почве. |
The EU recognises the fundamental role that WTO membership plays in integrating Russia into the world economy and in anchoring and consolidating Russia s economic reforms. | ЕС признает важнейшую роль, которую может сыграть вступление в ВТО в интеграции России в мировую экономику и закреплении и стабилизации российских экономических реформ. |
We will therefore propose that the new Government consider anchoring its medium term planning in a poverty reduction strategy paper based on the Millennium Development Goals. | Поэтому мы предлагаем новому правительству рассмотреть вопрос об отражении своего среднесрочного планирования в документе о стратегии по уменьшению нищеты, основанной на целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
He began his professional career with CJOH TV in Ottawa during its early years, anchoring the local newscasts and hosting a teen dance show, Saturday Date , on Saturdays. | Он начал свою профессиональную карьеру с CJOH TV в Оттаве во время первых лет работы, ведя местные выпуски новостей и устраивая подростковое танцевальное шоу, Saturday Date, по субботам. |
Surely, the best protection against such a calamity is to strengthen Turkey's democratic system, which can best be achieved by anchoring it firmly in a bloc of similarly democratic countries. | Безусловно, самая лучшая защита против такого бедствия укрепление демократической системы Турции, которого лучше всего достичь путём прочной её привязки к блоку таких же демократических стран. |
On the one hand, our need for security, for predictability, for safety, for dependability, for reliability, for permanence all these anchoring, grounding experiences of our lives that we call home. | С одной стороны, это наша потребность в безопасности, предсказуемости, в защите, надёжности, доверии, в постоянстве всё это наш якорь, наш жизненный опыт, который мы зовём домом. |
Soon after, well known figures from ex President George W. Bush to movie star Benedict Cumberbath also participated in the challenge, anchoring the viral phenomenon and its subsequent inevitable backlash. | Вскоре после этого известные лица от бывшего президента Джоржда Буша до кинозвезды Бенедикта Камбербэтча также приняли участие в испытании, что дало основу для вирусного распространения явления и неизбежно последовавшей негативной реакции. |
8 1.3 The characteristics and construction of the anchoring mooring and towing devices shall conform to the requirements of the Administration or to the rules of a recognized Classification Society. | 8 1.4 Якорное, швартовое и буксирное устройства должны прочно крепиться к корпусу судна. |
11. The preparatory process has also succeeded in promoting and anchoring the objectives and orientation of the Year and has resulted in a crystallization of the substantive concerns regarding families. | 11. В ходе подготовительного прoцесса успешно также решался вопрос пропаганды и закрепления целей и направленности Года и в результате этого процесса были выявлены вопросы, вызывающие основную озабоченность применительно к положению семей. |
On the one hand, our need for security, for predictability, for safety, for dependability, for reliability, for permanence. All these anchoring, grounding experiences of our lives that we call home. | С одной стороны, это наша потребность в безопасности, предсказуемости, в защите, надёжности, доверии, в постоянстве всё это наш якорь, наш жизненный опыт, который мы зовём домом. |
But this dominance is waning, as evidenced by its declining use as an official reserve currency, as well as for invoicing goods and services, denominating international claims, and anchoring exchange rates. | Но данное доминирование убывает, о чём свидетельствует снижение его использования в качестве официальной резервной валюты, а также для заказа товаров и услуг, выражения международных претензий и привязки валютных курсов. |
As the crew tried just to stop the ship before the rocks by emergency anchoring, the ship hit the reefs and fell apart at the first impact around midnight on 18 September 1890. | As the crew tried just to stop the ship before the rocks by emergency anchoring, the ship hit the reefs and fell apart at the first impact around midnight on 18 September 1890. |
Only by securing the European identity of this entire region, and by anchoring the growing Russo German relationship in a European context, can the European Union continue on its path of stability and prosperity. | Лишь развивая свободную торговлю и финансовые взаимоотношения во всей Европе, мы можем надеяться приглушить сегодняшний кризис. |
Only by securing the European identity of this entire region, and by anchoring the growing Russo German relationship in a European context, can the European Union continue on its path of stability and prosperity. | Лишь закрепив европейскую идентичность всего данного региона и внедрив укрепляющиеся российско немецкие отношения в европейский контекст, Европейский Союз сможет продолжить движение по пути стабильности и процветания. |
The main judicial measures taken since our previous report, concerning the elimination of all forms of discrimination against women are An innovative decision, anchoring affirmative action, by the High Court of Justice is H.C.J. | Новаторским решением, направленным на принятие конструктивных мер, которое было принято Верховным судом, является H.C.J. |
Another frequent cause of companies blind spots is historic bias, or what psychologists call an anchoring bias the assumption that something that was true in the past will continue to be true in the future. | Другим частым случаем мертвой зоны компаний является пристрастие к историческим аналогиям, что психологи называют склонностью к закреплению прошлого nbsp nbsp предположение, что то, что было верным раньше, будет верным и в будущем. |
8 1.1 Every vessels shall be provided with anchoring and mooring devices anchor equipment appropriate according to its their type and size and to the waterways on which its their use is allowed intended for. | 8 1.1 Все Суда должны оборудоваться якорным устройством и швартовым устройствами в зависимости от их типа и размеров и в соответствии с водными путями, для плавания в которых они допущены предназначены. |
Given the fiscal legacy of the current crisis, no efforts should be spared in anchoring fiscal discipline firmly in European Union countries. Institutional measures such as fiscal frameworks and public debt thresholds can do much to help. | Учитывая налогово бюджетное наследие текущего кризиса, необходимо приложить все усилия для укрепления налогово бюджетной дисциплины в странах Европейского Союза. |
For example, development of a beach resort should not cause excessive sand removal or destruction of mangroves anchoring of yachts in a bay in the absence of an equipped marina should not lead to bleaching of corals. | Например, создание пляжной зоны отдыха не должно приводить к чрезмерному удалению песка или вырубке мангровых деревьев швартовка яхт в заливе, не оборудованном специальными причалами, не должна приводить к обесцвечиванию кораллов. |
With Afghanistan, Iraq, and Iran topping the list of strategic challenges facing the West, anchoring democracy and security in these new borderlands of the Euro Atlantic community has become imperative for both the United States and the EU. | С учётом того, что список стратегических проблем Запада сейчас возглавляют Афганистан, Ирак и Иран, утверждение демократии и безопасности в этих новых пограничных территориях евроатлантического сообщества стало непреложной необходимостью как для США, так и для ЕС. |
Growing up, I ve never really understood why society kept teaching us the don t get raped mentality instead of a don t rape one, anchoring that way a never ending victim blaming process of she was asking looking for it . | Когда я росла, я никогда не понимала, почему общество учит нас психологии не будь изнасилованной вместо не насилуй , закрепляя таким образом в сознании людей постоянное обвинение жертв в том, что она этого хотела ждала . |
He played these with a floating thumb technique on the right hand, anchoring on the bridge pickup while playing on the E and A strings and muting the E string with his thumb while playing on higher strings. | Он играл их с плавающим методом большого пальца справа, бросая якорь на погрузке моста, играя на E и последовательности и приглушая струну ми с его большим пальцем, играя на более высоких последовательностях. |
But there's this sense of Judas and Christ anchoring the composition down as that chaos takes place around him. The most remarkable figure to me though is the figure who leans his left side of his body and his elbow out of the composition, almost right into our space. | На мой взгляд, самая примечательная фигура это человек, чей левый бок и левый локоть почти выступают из картины в наше пространство. |
Related searches : Amyloid Fibrils - Collagen Fibrils - Anchoring Point - Anchoring Effect - Anchoring System - Anchoring Expectations - Chemical Anchoring - Anchoring Structure - Firm Anchoring - Organizational Anchoring - Floor Anchoring - Anchoring Equipment - Solid Anchoring