Translation of "anecdotal" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Anecdotal - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Fabulous, colorful, anecdotal stories. | невероятных, красочных, забавных историй. |
Or maybe there's some anecdotal evidence. | Возможно, имеются неофициальные данные. |
Anecdotal evidence suggests that it is not invoked frequently. | Документальных данных о том, в какой мере это положение используется на практике, нет, но есть мнение, что прибегают к нему нечасто. |
He was a great storyteller. Fabulous, colorful, anecdotal stories. | Он был замечательным рассказчиком невероятных, красочных, забавных историй. |
Anecdotal evidence suggests that the trade is significant and increasing. | Если верить отрывочным сведениям, торговля идет активно и ее объем возрастает. |
Now it's my theory, supported only by anecdotal, personal anecdotal evidence, but nonetheless, that kids get interested in something between the ages of eight and 11. | У меня есть гипотеза. Её подтверждают только несколько историй из моего личного опыта, но я считаю, что ребёнка можно чем либо заинтересовать в возрасте от 8 до 11 лет. |
But private research and anecdotal reports provide a frighteningly similar picture. | Но частные исследования и отдельные наблюдения рисуют пугающе схожую картину. |
I want to go back to that idea of the anecdotal. | (М) Давайте вернемся к жизненным деталям. |
Anecdotal evidence suggests that this applies not only to human rights treaties. | Ряд данных свидетельствует о том, что это относится не только к договорам в области прав человека. |
So far, that evidence is anecdotal it is hard to exclude placebo effects. | Сейчас ожидаются результаты клинических испытаний. |
So far, that evidence is anecdotal it is hard to exclude placebo effects. | Однако до сих пор эти свидетельства носят эпизодический характер, поскольку во многих случаях трудно исключить эффект плацебо. |
And then I also feel pulled to anecdotal details that are around the periphery. | (Ж) Кроме того, мне интересны жизненные детали (Ж) на периферии полотна. |
An effort had been made to move away from anecdotal information and concentrate on hard facts. | Была сделана попытка отбросить непроверенную информацию и сосредоточить внимание на реальных фактах. |
Indeed, anecdotal evidence suggests that the D.V was even more prone to wing failures than the D.III. | Кроме того, лётные характеристики D.V почти не отличались от лётных характеристик D III, который он должен был заменить. |
There is anecdotal information that another country may be producing for internal use, however this needs verification. | Имеется неподтвержденная информация о том, что ДДТ производит для внутреннего потребления еще одна страна, однако эти данные нуждаются в проверке. |
There is plenty of anecdotal evidence indicating traces of cocaine found on bank notes and in water supplies. | Есть много примеров обнаружения следов кокаина на банкнотах и в системах водоснабжения. |
On Election Day, journalists reporting from voting stations throughout Russia provided plenty of anecdotal confirmation of Shpilkin s thesis. | В день выборов журналисты на избирательных участках по всей России предоставили множество возможных доказательств заявления Шпилькина. |
However anecdotal evidence suggests there is no discrimination against women in the NGOs in terms of recruitment, promotion or benefits. | Однако многочисленные факты реальной жизни указывают на отсутствие дискриминации в отношении женщин в деятельности НПО с точки зрения принятия на работу, продвижения по службе или предоставления льгот. |
But the evidence for this claim is meager and anecdotal. A recent survey found that most small businesses support the reform. | Но доказательства этого утверждения скудны и эпизодичны. Недавнее исследование показало, что большинство малых предприятий поддерживает реформу. |
They were press pieces and they were full of outrage, they were full of speculation, they were anecdotal no solid information. | Они были публицистичны, они были полны возмущения. Они были полны словоблудия. Они содержали частные случаи. Никакой достоверной информации. |
Given the statistical limitations, this note draws on anecdotal evidence and the experiences of developing countries' enterprises in internationalization through OFDI. | Ввиду статистических ограничений настоящая записка подготовлена на основе отдельных материалов и опыта интернационализации предприятий развивающихся стран посредством вывоза ПИИ. |
They were press pieces and they were full of outrage, they were full of speculation, they were anecdotal no solid information. | Они были публицистичны, они были полны возмущения. Они были полны словоблудия. Они содержали частные случаи. |
Someone observes some instructive case or some anecdotal or empirical regularity, and says, This is interesting let s build a model of this. | Теория это закристаллизовавшаяся история, она не может быть ничем другим. |
But the evidence for this claim is meager and anecdotal. nbsp A recent survey found that most small businesses support the reform. | Но доказательства этого утверждения скудны и эпизодичны. Недавнее исследование показало, что большинство малых предприятий поддерживает реформу. |
Someone observes some instructive case or some anecdotal or empirical regularity, and says, This is interesting let s build a model of this. | Кто то наблюдает за определенным поучительным случаем или определенной анекдотичной или эмпирической закономерностью, и говорит А это интересно давайте построим на основе этого модель . |
His colourful memoir Apology for the Life of Colley Cibber (1740) describes his life in a personal, anecdotal and even rambling style. | Apology for the Life of Colley Cibber ) (1740) он описывает свою жизнь в личном, анекдотическом и даже хаотичном стилe. |
To date there are no comprehensive official figures on HIV AIDS infections, but anecdotal information points to a high incidence of the pandemic. | В настоящее время еще не имеется полных официальных цифр по инфекциям ВИЧ СПИД, однако фрагментарная информация указывает на высокую распространенность пандемии. |
The latest anecdotal evidence from the US indicates that the economy is taking a sharp downward turn, which should become manifest in the coming months. | Последние примечательные новости из США указывают на то, что экономика резко движется в сторону понижения, что станет очевидным в ближайшие месяцы. |
Anecdotal reports of problem gamblers in the local media some of whom have turned to crime to fund their gambling addictions have also alarmed people. | Люди также обеспокоены из за отдельных сообщений о проблемах азартных игроков в местных СМИ о тех, кто свернул на криминальный путь, чтобы финансировать свою игровую зависимость. |
However, anecdotal evidence indicates that the prospect of being suspended from receiving support from the trust fund motivated some Parties to pay their outstanding contributions. | Однако данные, поступающие из неофициальных источников, свидетельствуют о том, что перспективы приостановления поддержки по линии Целевого фонда побудили ряд Сторон погасить свою задолженность по взносам. |
Fuelwood removals were practically unchanged in Europe in 2004, according to national statistics, which is somewhat surprising based on anecdotal evidence that consumption in many countries had risen. | Объем вывозок топливной древесины в Европе в 2004 году, согласно национальным статистическим данным, практически не изменился, что вызывает некоторое удивление с учетом имеющейся информации о росте потребления во многих странах. |
There is anecdotal evidence that such opportunities are often not seized so that concern for consistency of action is warranted and significant efforts for that purpose are justified. | Невероятно, но часто такие возможности упускаются, в связи с чем полностью оправдано пристальное внимание к вопросу согласованности действий и осуществлению значительных усилий в этом направлении. |
Unfortunately, early anecdotal evidence suggests that these safeguards may ultimately slow down traffic by roughly the same amount of time that the project was meant to speed it up! | К сожалению, множество отдельных примеров в прошлом свидетельствует, что эти охранники могут замедлить движение на такой же период времени, который проект должен был сократить! |
Other committee members said there are only anecdotal reports from pilots to support that the devices can interfere with aircraft systems, and most of those reports are very old. | Другие члены комитета говорили, что есть только отдельные сообщения пилотов, подтверждающие то, что устройства могут создавать помехи для авиационных систем, и большинство из этих сообщений очень старые. |
While data could be gathered or interpreted to achieve any desired result, there was strong anecdotal evidence to support the view that the post adjustment in Rome was inadequate. | Хотя данные можно собрать или истолковать таким образом, чтобы достичь любого желаемого результата, имеются, хотя и противоречивые, но убедительные факты, подтверждающие мнение о том, что для Рима корректив по месту службы установлен неправильно. |
Anecdotal data suggest that women are more likely to commit suicide than men (Kaltantano, 2000) however, no study is available to confirm the relationship between violence and suicide in Vanuatu. | Согласно непроверенным данным, женщины имеют бóльшую склонность к самоубийству, нежели мужчины (Kaltantano, 2000) однако специальных исследований, подтверждающих или опровергающих связь между насилием и самоубийствами, в Вануату не проводилось. |
In addition, there is lack of validation of the estimates of the lost resources, even by means of anecdotal descriptions of fish kills at the time of the alleged damage. | В этом отношении Ирак заявляет, что, хотя коралловые рифы расположены в туристической зоне, туристы редко посещают их. |
The anecdotal data annexed to the CCAQ document provided some useful insights into the reasons for voluntary departures, but more data would be needed before meaningful conclusions could be drawn. | Непроверенная информация, включенная в приложение к документу ККАВ, позволила сделать определенные полезные выводы в отношении причин добровольного прекращения службы. Однако для более значимых выводов необходима дополнительная информация. |
There are no available statistics on the extent of trafficking or the number of victims but anecdotal information points to a widespread pattern involving several persons and thousands of child victims. | Не имеется надежной статистики о масштабах торговли детьми или числе ее жертв, однако фрагментарная информация показывает, что она имеет массовый характер, что в ней замешаны многие, а ее жертвами стали тысячи детей. |
Although the precise rate of unemployment for particular ethnic groups is not known (French law precludes collecting data by ethnic classification), anecdotal evidence suggests much higher levels of joblessness for immigrants and their descendants. | Точный уровень безработицы в отдельных этнических группах неизвестен (французское законодательство запрещает сбор данных по этническим признакам), но частные наблюдения свидетельствуют, что среди иммигрантов и их детей уровень безработицы намного выше. |
Elsewhere, there are few data on trends in passenger car use, although anecdotal evidence suggests that these trends are increasing significantly, especially in urban areas. For example, all of the case studies used in this chapter, | В других городах, например, в Ереване и Алматы, уровень велосипедного и пешеходного движения не считается высоким, и многие жители этих городов полагают, что более широкое применение этих |
Thus, while anecdotal information indicates that the more favourable conditions of service offered by other organizations, including those in the United Nations common system, had an impact on the recruitment and retention of highly qualified personnel for peace operations, this information is difficult to document empirically. | Ведомость поступлений и расходов и изменений в резервах и остатках средств за период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года по состоянию на 30 июня 2005 года |
For example, Stephen Harmston s oft cited 1998 study points to anecdotal evidence that an ounce of gold bought 350 loaves of bread in the time of Nebuchadnezzar, king of Babylon, who died in 562 BC. Ignoring the fact that bread in Babylon was probably healthier than today s highly refined product, the price of gold today is not so different, equal to perhaps 600 loaves of bread. | Игнорируя тот факт, что хлеб в Вавилоне был, вероятно, здоровее, чем сегодняшний тщательно очищенный продукт, цена на золото в наше время не слишком отличается и составляет примерно 600 буханок хлеба. |
Related searches : Anecdotal Evidence - Anecdotal Reports - Anecdotal Accounts - Anecdotal Experience - Anecdotal Information - Anecdotal Knowledge - Anecdotal Observations - Anecdotal Evidence Suggests