Translation of "are they" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
They are ideals that are powerful. They are irreducible. They are unique. | Это идеалы мощные, несводимые к другим понятиям, уникальные, полезные причём польза иногда очевидна лишь намного позже. |
Voiceover They are, they are. | (Ж1) Да, очень похожи. |
They are few but they are . | Писал прозу, обращался к драматургии. |
Are they isolated? Are they interconnected? | Они изолированы или взаимосвязаны? |
But they are what they are. | Но они есть то, что они есть. |
They are deaf, they are dumb, they are blind therefore they do not understand anything. | Разве может благоразумный человек усомниться в том, что этот глупец лишен здравого рассудка? А если наряду с этим он строит коварные козни, обманывает окружающих и хитрит, то он является одним из величайших глупцов. |
They are deaf, they are dumb, they are blind therefore they do not understand anything. | Они глухи, немы и слепы. Они ничего не разумеют. |
They are deaf, they are dumb, they are blind therefore they do not understand anything. | Они глухи, немы, слепы и ничего не разумеют. |
They are deaf, they are dumb, they are blind therefore they do not understand anything. | Глухи, немы и слепы Они любого разуменья лишены. |
They are ideals that are powerful. They are irreducible. | Это идеалы мощные, несводимые к другим понятиям, |
If they are given something of it they are pleased, and if they are given nothing they are angry. | Если им дается что нибудь из нее из милостыни , то они довольны, а если им не дается из нее из милостыни , то вот, они сердятся (и винят тебя). |
If they are given something of it they are pleased, and if they are given nothing they are angry. | Если им было дано что нибудь, они довольны, а если им не дано, то вот, они сердятся. |
If they are given something of it they are pleased, and if they are given nothing they are angry. | Напротив, человек должен всегда поступать только для того, чтобы снискать благоволение своего Господа. Именно поэтому Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, сказал Ни один из вас не уверует до тех пор, пока его желания не совпадут с тем, что я принес . |
If they are given something of it they are pleased, and if they are given nothing they are angry. | Если им достается что либо из милостыни, то они остаются довольными, если же им ничего не достается, то они приходят в ярость. |
If they are given something of it they are pleased, and if they are given nothing they are angry. | Их интересует только земной мир, его блага и привилегии. Если ты им дашь то, что они хотят, они будут довольны твоей раздачей, если им не дать, они сердятся и гневаются. |
If they are given something of it they are pleased, and if they are given nothing they are angry. | Если им перепадет что либо из милостыни, то они рады а если же не перепадет, то они сердятся. |
If they are given something of it they are pleased, and if they are given nothing they are angry. | Коль из нее им подают, они довольны, А если не дают, то сердятся они. |
If they are given thereof they are content, and if they are not given thereof, behold! they are enraged. | Если им дается что нибудь из нее из милостыни , то они довольны, а если им не дается из нее из милостыни , то вот, они сердятся (и винят тебя). |
If they are given thereof they are content, and if they are not given thereof, behold! they are enraged. | Если им было дано что нибудь, они довольны, а если им не дано, то вот, они сердятся. |
If they are given thereof they are content, and if they are not given thereof, behold! they are enraged. | Напротив, человек должен всегда поступать только для того, чтобы снискать благоволение своего Господа. Именно поэтому Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, сказал Ни один из вас не уверует до тех пор, пока его желания не совпадут с тем, что я принес . |
If they are given thereof they are content, and if they are not given thereof, behold! they are enraged. | Если им достается что либо из милостыни, то они остаются довольными, если же им ничего не достается, то они приходят в ярость. |
If they are given thereof they are content, and if they are not given thereof, behold! they are enraged. | Их интересует только земной мир, его блага и привилегии. Если ты им дашь то, что они хотят, они будут довольны твоей раздачей, если им не дать, они сердятся и гневаются. |
If they are given thereof they are content, and if they are not given thereof, behold! they are enraged. | Если им перепадет что либо из милостыни, то они рады а если же не перепадет, то они сердятся. |
If they are given thereof they are content, and if they are not given thereof, behold! they are enraged. | Коль из нее им подают, они довольны, А если не дают, то сердятся они. |
They are poor, but they are intensely urban. And they are intensely creative. | Они бедны, но чрезвычайно урбанизированы. И они полны созидательности. |
But they are not drinking, they are not eating, they are not sleeping. | Но они не пили, они не ели, они не спали. |
How are they organized? Are they isolated? | Как они организованы? Они изолированы |
Who are they and where are they? | Кто они и где они? |
They are not Afghans, they are Westerners. | Они не афганки, они люди Запада. |
They sure are pretty, whatever they are. | Не важно, что это, но какая красота! |
Here they are! Jaffrey, here they are! | Вот они, Джеффри, вот они! |
Then if they are given thereof they are pleased and if they are not given thereof, lo! they are enraged. | Если им дается что нибудь из нее из милостыни , то они довольны, а если им не дается из нее из милостыни , то вот, они сердятся (и винят тебя). |
Then if they are given thereof they are pleased and if they are not given thereof, lo! they are enraged. | Если им было дано что нибудь, они довольны, а если им не дано, то вот, они сердятся. |
Then if they are given thereof they are pleased and if they are not given thereof, lo! they are enraged. | Напротив, человек должен всегда поступать только для того, чтобы снискать благоволение своего Господа. Именно поэтому Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, сказал Ни один из вас не уверует до тех пор, пока его желания не совпадут с тем, что я принес . |
Then if they are given thereof they are pleased and if they are not given thereof, lo! they are enraged. | Если им достается что либо из милостыни, то они остаются довольными, если же им ничего не достается, то они приходят в ярость. |
Then if they are given thereof they are pleased and if they are not given thereof, lo! they are enraged. | Их интересует только земной мир, его блага и привилегии. Если ты им дашь то, что они хотят, они будут довольны твоей раздачей, если им не дать, они сердятся и гневаются. |
Then if they are given thereof they are pleased and if they are not given thereof, lo! they are enraged. | Если им перепадет что либо из милостыни, то они рады а если же не перепадет, то они сердятся. |
Then if they are given thereof they are pleased and if they are not given thereof, lo! they are enraged. | Коль из нее им подают, они довольны, А если не дают, то сердятся они. |
If they are given part thereof, they are pleased, but if they are not given thereof, behold! They are enraged! | Если им дается что нибудь из нее из милостыни , то они довольны, а если им не дается из нее из милостыни , то вот, они сердятся (и винят тебя). |
If they are given part thereof, they are pleased, but if they are not given thereof, behold! They are enraged! | Если им было дано что нибудь, они довольны, а если им не дано, то вот, они сердятся. |
If they are given part thereof, they are pleased, but if they are not given thereof, behold! They are enraged! | Если им достается что либо из милостыни, то они остаются довольными, если же им ничего не достается, то они приходят в ярость. |
If they are given part thereof, they are pleased, but if they are not given thereof, behold! They are enraged! | Их интересует только земной мир, его блага и привилегии. Если ты им дашь то, что они хотят, они будут довольны твоей раздачей, если им не дать, они сердятся и гневаются. |
If they are given part thereof, they are pleased, but if they are not given thereof, behold! They are enraged! | Если им перепадет что либо из милостыни, то они рады а если же не перепадет, то они сердятся. |
If they are given part thereof, they are pleased, but if they are not given thereof, behold! They are enraged! | Коль из нее им подают, они довольны, А если не дают, то сердятся они. |
They give birth, we come from them, they are mothers, they are visionaries, they are the future. | Они дарят жизнь, мы родились от них, они матери, они мечтатели, они будущее. |
Related searches : They Are - They Are Contained - They Are Thinking - They Are Perfect - They Are Sufficient - They Are Trying - Now They Are - They Are Ordered - They Are Failing - They Are Discriminated - They Really Are - They Are Convinced - They Are Clearly - They Are Served