Translation of "are they" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Are they - translation : They - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

They are ideals that are powerful. They are irreducible. They are unique.
Это идеалы мощные, несводимые к другим понятиям, уникальные, полезные причём польза иногда очевидна лишь намного позже.
Voiceover They are, they are.
(Ж1) Да, очень похожи.
They are few but they are .
Писал прозу, обращался к драматургии.
Are they isolated? Are they interconnected?
Они изолированы или взаимосвязаны?
But they are what they are.
Но они есть то, что они есть.
They are deaf, they are dumb, they are blind therefore they do not understand anything.
Разве может благоразумный человек усомниться в том, что этот глупец лишен здравого рассудка? А если наряду с этим он строит коварные козни, обманывает окружающих и хитрит, то он является одним из величайших глупцов.
They are deaf, they are dumb, they are blind therefore they do not understand anything.
Они глухи, немы и слепы. Они ничего не разумеют.
They are deaf, they are dumb, they are blind therefore they do not understand anything.
Они глухи, немы, слепы и ничего не разумеют.
They are deaf, they are dumb, they are blind therefore they do not understand anything.
Глухи, немы и слепы Они любого разуменья лишены.
They are ideals that are powerful. They are irreducible.
Это идеалы мощные, несводимые к другим понятиям,
If they are given something of it they are pleased, and if they are given nothing they are angry.
Если им дается что нибудь из нее из милостыни , то они довольны, а если им не дается из нее из милостыни , то вот, они сердятся (и винят тебя).
If they are given something of it they are pleased, and if they are given nothing they are angry.
Если им было дано что нибудь, они довольны, а если им не дано, то вот, они сердятся.
If they are given something of it they are pleased, and if they are given nothing they are angry.
Напротив, человек должен всегда поступать только для того, чтобы снискать благоволение своего Господа. Именно поэтому Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, сказал Ни один из вас не уверует до тех пор, пока его желания не совпадут с тем, что я принес .
If they are given something of it they are pleased, and if they are given nothing they are angry.
Если им достается что либо из милостыни, то они остаются довольными, если же им ничего не достается, то они приходят в ярость.
If they are given something of it they are pleased, and if they are given nothing they are angry.
Их интересует только земной мир, его блага и привилегии. Если ты им дашь то, что они хотят, они будут довольны твоей раздачей, если им не дать, они сердятся и гневаются.
If they are given something of it they are pleased, and if they are given nothing they are angry.
Если им перепадет что либо из милостыни, то они рады а если же не перепадет, то они сердятся.
If they are given something of it they are pleased, and if they are given nothing they are angry.
Коль из нее им подают, они довольны, А если не дают, то сердятся они.
If they are given thereof they are content, and if they are not given thereof, behold! they are enraged.
Если им дается что нибудь из нее из милостыни , то они довольны, а если им не дается из нее из милостыни , то вот, они сердятся (и винят тебя).
If they are given thereof they are content, and if they are not given thereof, behold! they are enraged.
Если им было дано что нибудь, они довольны, а если им не дано, то вот, они сердятся.
If they are given thereof they are content, and if they are not given thereof, behold! they are enraged.
Напротив, человек должен всегда поступать только для того, чтобы снискать благоволение своего Господа. Именно поэтому Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, сказал Ни один из вас не уверует до тех пор, пока его желания не совпадут с тем, что я принес .
If they are given thereof they are content, and if they are not given thereof, behold! they are enraged.
Если им достается что либо из милостыни, то они остаются довольными, если же им ничего не достается, то они приходят в ярость.
If they are given thereof they are content, and if they are not given thereof, behold! they are enraged.
Их интересует только земной мир, его блага и привилегии. Если ты им дашь то, что они хотят, они будут довольны твоей раздачей, если им не дать, они сердятся и гневаются.
If they are given thereof they are content, and if they are not given thereof, behold! they are enraged.
Если им перепадет что либо из милостыни, то они рады а если же не перепадет, то они сердятся.
If they are given thereof they are content, and if they are not given thereof, behold! they are enraged.
Коль из нее им подают, они довольны, А если не дают, то сердятся они.
They are poor, but they are intensely urban. And they are intensely creative.
Они бедны, но чрезвычайно урбанизированы. И они полны созидательности.
But they are not drinking, they are not eating, they are not sleeping.
Но они не пили, они не ели, они не спали.
How are they organized? Are they isolated?
Как они организованы? Они изолированы
Who are they and where are they?
Кто они и где они?
They are not Afghans, they are Westerners.
Они не афганки, они люди Запада.
They sure are pretty, whatever they are.
Не важно, что это, но какая красота!
Here they are! Jaffrey, here they are!
Вот они, Джеффри, вот они!
Then if they are given thereof they are pleased and if they are not given thereof, lo! they are enraged.
Если им дается что нибудь из нее из милостыни , то они довольны, а если им не дается из нее из милостыни , то вот, они сердятся (и винят тебя).
Then if they are given thereof they are pleased and if they are not given thereof, lo! they are enraged.
Если им было дано что нибудь, они довольны, а если им не дано, то вот, они сердятся.
Then if they are given thereof they are pleased and if they are not given thereof, lo! they are enraged.
Напротив, человек должен всегда поступать только для того, чтобы снискать благоволение своего Господа. Именно поэтому Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, сказал Ни один из вас не уверует до тех пор, пока его желания не совпадут с тем, что я принес .
Then if they are given thereof they are pleased and if they are not given thereof, lo! they are enraged.
Если им достается что либо из милостыни, то они остаются довольными, если же им ничего не достается, то они приходят в ярость.
Then if they are given thereof they are pleased and if they are not given thereof, lo! they are enraged.
Их интересует только земной мир, его блага и привилегии. Если ты им дашь то, что они хотят, они будут довольны твоей раздачей, если им не дать, они сердятся и гневаются.
Then if they are given thereof they are pleased and if they are not given thereof, lo! they are enraged.
Если им перепадет что либо из милостыни, то они рады а если же не перепадет, то они сердятся.
Then if they are given thereof they are pleased and if they are not given thereof, lo! they are enraged.
Коль из нее им подают, они довольны, А если не дают, то сердятся они.
If they are given part thereof, they are pleased, but if they are not given thereof, behold! They are enraged!
Если им дается что нибудь из нее из милостыни , то они довольны, а если им не дается из нее из милостыни , то вот, они сердятся (и винят тебя).
If they are given part thereof, they are pleased, but if they are not given thereof, behold! They are enraged!
Если им было дано что нибудь, они довольны, а если им не дано, то вот, они сердятся.
If they are given part thereof, they are pleased, but if they are not given thereof, behold! They are enraged!
Если им достается что либо из милостыни, то они остаются довольными, если же им ничего не достается, то они приходят в ярость.
If they are given part thereof, they are pleased, but if they are not given thereof, behold! They are enraged!
Их интересует только земной мир, его блага и привилегии. Если ты им дашь то, что они хотят, они будут довольны твоей раздачей, если им не дать, они сердятся и гневаются.
If they are given part thereof, they are pleased, but if they are not given thereof, behold! They are enraged!
Если им перепадет что либо из милостыни, то они рады а если же не перепадет, то они сердятся.
If they are given part thereof, they are pleased, but if they are not given thereof, behold! They are enraged!
Коль из нее им подают, они довольны, А если не дают, то сердятся они.
They give birth, we come from them, they are mothers, they are visionaries, they are the future.
Они дарят жизнь, мы родились от них, они матери, они мечтатели, они будущее.

 

Related searches : They Are - They Are Contained - They Are Thinking - They Are Perfect - They Are Sufficient - They Are Trying - Now They Are - They Are Ordered - They Are Failing - They Are Discriminated - They Really Are - They Are Convinced - They Are Clearly - They Are Served