Translation of "bestowal" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Bestowal - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

This is Our bestowal.
Это Наш дар.
This is Our bestowal.
Он получил внушение То, что Мы тебе дали по Своей милости это Наш дар тебе.
This is Our bestowal.
И Мы сказали Это Наш дар.
This is Our bestowal.
И это все щедроты Наши.
A reward from your Lord a grossly sufficient bestowal.
в воздаяние от твоего Господа дар, расчет
A reward from your Lord a grossly sufficient bestowal.
Это будет воздаянием от твоего Господа и даром исчисленным (или щедрым, или достаточным),
A reward from your Lord a grossly sufficient bestowal.
Всё это великое воздаяние Господа твоего. Он даст всё это по Своей милости и великому милосердию как великое благодеяние им
A reward from your Lord a grossly sufficient bestowal.
Все это воздаяние, дар, плата от Господа твоего,
A reward from your Lord a grossly sufficient bestowal.
Как воздаянье Господа и дар Его (сполна)
A reward from your Lord a grossly sufficient bestowal.
Это в награду им от Господа твоего, в дар и воздаяние
We provide help to all to these and to those, by the bestowal of your Lord and there is no constraint on the bestowal of your Lord.
Всех Мы поддерживаем (наделяя уделом) и этих старающихся только для этой жизни , и этих стремящихся к награде в Вечной жизни из даров Господа твоего, а дары Господа твоего не являются запретными (в этом мире) (ни для верующих, ни для неверующих).
We provide help to all to these and to those, by the bestowal of your Lord and there is no constraint on the bestowal of your Lord.
Всех Мы поддерживаем и этих, и тех из даров твоего Господа, и не бывают дары твоего Господа ограниченными.
We provide help to all to these and to those, by the bestowal of your Lord and there is no constraint on the bestowal of your Lord.
И это совершенно не означает того, что он будет лишен мирских благ, потому что Аллах одаряет ими каждого из Своих рабов. Это дары и щедроты Аллаха, пользоваться которыми не запрещается никому.
We provide help to all to these and to those, by the bestowal of your Lord and there is no constraint on the bestowal of your Lord.
Каждого из тех и других Мы наделяем дарами твоего Господа, и дары Его не являются запрещенными.
We provide help to all to these and to those, by the bestowal of your Lord and there is no constraint on the bestowal of your Lord.
Мы тем и другим даём из даров Господа твоего в ближайшей жизни. Дары Господа твоего безграничны, они даются верующим и неверующим, которые стараются(достичь своих целей).
We provide help to all to these and to those, by the bestowal of your Lord and there is no constraint on the bestowal of your Lord.
И тех и других всех Мы наделяем благами из даров Господа твоего, и дары твоего Господа , Мухаммад, беспредельны.
We provide help to all to these and to those, by the bestowal of your Lord and there is no constraint on the bestowal of your Lord.
Прострем на всех Мы тех и этих Дары Владыки твоего. И никогда Господь твой никого Не обделит щедротами Своими.
We provide help to all to these and to those, by the bestowal of your Lord and there is no constraint on the bestowal of your Lord.
На всех, на сих и на сих прострем Мы дары Господа твоего в дарах Господа твоего никому не будет отказано.
Bestowal of the Cross of Liberty was terminated in 19 June 1925.
С 19 июня 1925 года награждение Крестом Свободы не производится.
This is Our bestowal. So give or withhold as you wish without account.
Это великая власть и такое подчинение Наш дар (тебе) (о, Сулайман), так оказывай милость давай что пожелаешь кому пожелаешь или удержи (кого пожелаешь) без (никакого) расчета ты полностью свободен в распределении дарованного тебе !
This is Our bestowal. So give or withhold as you wish without account.
Это Наш дар, и благодетельствуй или держи без расчета!
This is Our bestowal. So give or withhold as you wish without account.
Таковы наши дары а ты оказывай благодеяния, или отказывай в них, без отчета.
In order to be ungrateful for Our bestowal Therefore enjoy you will soon come to know.
чтобы выразить неблагодарность за то, что Мы даровали им за то, что отвели от них беду . Пользуйтесь же (о, многобожники) (благами в этой жизни), потом вы узнаете (какое наказание вас постигнет)!
Delighted at the bestowal of their Lord and their Lord has saved them from the fire.
наслаждаясь тем, что даровал им Господь их. И избавил их Господь их от мучений Геенны Ада .
In order to be ungrateful for Our bestowal Therefore enjoy you will soon come to know.
чтобы не благодарить за то, что Мы им привели. Пользуйтесь же, потом вы узнаете!
Delighted at the bestowal of their Lord and their Lord has saved them from the fire.
забавляясь тем, что дал им Господь их, и Господь их избавил их от мучений геенны.
In order to be ungrateful for Our bestowal Therefore enjoy you will soon come to know.
Если людей постигает болезнь или поражает страх перед смертью, то они начинают искренне поклоняться Аллаху и забывают о богах, которым они поклонялись прежде. А происходит это, потому что они прекрасно знают, что никто, кроме Аллаха, не способен избавить человека от зла.
In order to be ungrateful for Our bestowal Therefore enjoy you will soon come to know.
Это происходит для того, чтобы они проявили неблагодарность за то, чем Мы их одарили. Пользуйтесь благами, и скоро вы узнаете.
Delighted at the bestowal of their Lord and their Lord has saved them from the fire.
Они будут радоваться тому, чем их одарит их Господь. Господь их уберег их от мучений в Аду.
In order to be ungrateful for Our bestowal Therefore enjoy you will soon come to know.
Так они являют своё неверие в Аллаха и в Его милосердие и блага, дарованные им. Наслаждайтесь, о вы, неблагодарные нечестивцы, как вы хотите, прелестями и усладами земной жизни вы потом узнаете последствия ваших дурных деяний.
Delighted at the bestowal of their Lord and their Lord has saved them from the fire.
наслаждаясь тем, чем их наделил их Господь. Их Господь избавил их от наказания адским огнём.
In order to be ungrateful for Our bestowal Therefore enjoy you will soon come to know.
дабы не признавать того, что Мы им даровали. Так наслаждайтесь же земными благами вы затем узнаете последствия своего поведения .
Delighted at the bestowal of their Lord and their Lord has saved them from the fire.
наслаждаясь тем, что даровал им их Господь. И избавит их Господь от мук ада.
In order to be ungrateful for Our bestowal Therefore enjoy you will soon come to know.
Являя тем свою неблагодарность За все, чем Мы одаривали их. Сладитесь (Нашими дарами), Потом вам предстоит узнать!
Delighted at the bestowal of their Lord and their Lord has saved them from the fire.
Вкушая то, что даровал им Бог, Избавив их от наказанья Адом.
In order to be ungrateful for Our bestowal Therefore enjoy you will soon come to know.
Оставаясь неблагодарными за то, что доставили Мы им. Наслаждайтесь этим, но вы скоро узнаете
Delighted at the bestowal of their Lord and their Lord has saved them from the fire.
Наслаждаясь тем, что доставил им Господь их Господь их сохранит их от мучения в адском пламени.
This is Our bestowal you may therefore bestow favours or withhold them you will not be questioned.
Это великая власть и такое подчинение Наш дар (тебе) (о, Сулайман), так оказывай милость давай что пожелаешь кому пожелаешь или удержи (кого пожелаешь) без (никакого) расчета ты полностью свободен в распределении дарованного тебе !
This is Our bestowal you may therefore bestow favours or withhold them you will not be questioned.
Это Наш дар, и благодетельствуй или держи без расчета!
This is Our bestowal you may therefore bestow favours or withhold them you will not be questioned.
Это Наш дар. Оказывай милость или удерживай расчета не будет (ты не будешь нести ответственность за то, что одарял дарами одних и не оказывал милости другим, или тебе будут дарованы блага без расчета).
This is Our bestowal you may therefore bestow favours or withhold them you will not be questioned.
Он получил внушение То, что Мы тебе дали по Своей милости это Наш дар тебе. Дай из него, кому пожелаешь, или не давай, кому ты не хочешь давать, отчёта у тебя не спросят!
This is Our bestowal you may therefore bestow favours or withhold them you will not be questioned.
И Мы сказали Это Наш дар. Отдашь ли ты его в подарок другим или оставишь у себя нет с тебя спроса .
This is Our bestowal you may therefore bestow favours or withhold them you will not be questioned.
И это все щедроты Наши. Благотвори из них иль сохрани их Отчета у тебя не спросят.
This is Our bestowal you may therefore bestow favours or withhold them you will not be questioned.
Таковы наши дары а ты оказывай благодеяния, или отказывай в них, без отчета.
That which remains from Allah s bestowal is better for you, if you believe and I am not at all a guardian over you.
Остаток у Аллаха лучше для вас, если вы верующие. А я для вас не хранитель .