Translation of "centred around" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
The key recommendations were centred around the following points | В рамках ключевых рекомендаций основное внимание было сосредоточено на следующих моментах |
(b) Another matter discussed centred around elections to the Council. | b) Другой обсуждавшийся вопрос был посвящен выборам в Совет. |
quot (b) Another matter discussed centred around elections to the Council. | b) Другой обсуждавшийся вопрос был посвящен выборам в Совет. |
This agreement is centred around several basic principles, which include the following | В основу этого соглашения положены несколько основных принципов, включая следующие |
The Samoan culture is centred around the principle of vāfealoa'i, the relationships between people. | Самоанская культура основывается на принципе валеалоаи специфическая система отношений между людьми. |
Efforts are centred around the objectives of the Tegucigalpa Agreement on Human Development, Childhood and Youth. | Основные усилия направлены на достижение целей Тегусигальпского соглашения по развитию людских ресурсов, проблемам детей и молодежи. |
These tasks are primarily centred around national and, where appropriate, regional capacity building efforts as follows | К числу этих задач, решаемых главным образом в русле национальных и, в зависимости от обстоятельств, региональных мероприятий по укреплению потенциала, относятся следующие |
Many of her blog posts are centred around her dogs, with a special category dedicated to these posts. | Многие из её записей в блоге фокусируются на собаках, которым даже отведена специальная категория. |
They also refer to the growing consensus around the concept of people centred development, which guarantees equity and sustainability. | В ответах также подчеркивается растущий консенсус в отношении концепции развития с упором на человеческий фактор, гарантирующей равноправие и стабильность. |
These difficulties centred around the timely availability of the necessary information and the coverage of the self evaluation exercise. | Эти трудности в основном были связаны с несвоевременностью представления необходимой информации и недостаточным охватом процесса самооценки. |
Indeed, much of the success of this body has centred around friendships and fellowships that have developed through sport. | В большей степени успех нашей организации явился результатом стипендий и дружеских связей, которые развивались благодаря спорту. |
Reliability Centred Maintenance (RCM) | Техобслуживание для целей повышения надежности (ТПН) |
Launched in 2000 and supported by the Asian Development Bank and OECD, the Action Plan is centred around technical assistance. | Главным элементом Плана действий, который начал осуществляться в 2000 году при поддержке Азиатского банка развития и ОЭСР, является техническая помощь. |
These consultations on all issues pertinent to the CSCE have centred around the conflicts with which the CSCE is seized. | Эти консультации по всем вопросам, важным для СБСЕ, были направлены на урегулирование конфликтов, затрагивающих СБСЕ. |
8. During the initial plenary meeting, in the light of the shared objective, the talks centred around two principal issues. | 8. С учетом общей цели переговоры на первом пленарном заседании были сосредоточены на двух основных вопросах. |
With nineteen offices around the world, the JGI is widely recognised for innovative, community centred conservation and development programs in Africa. | Институт Джейн Гудолл широко известен в мире благодаря разработке новаторских программ, направленных на обеспечение охраны природных богатств и развития Африки. |
Activities centred around two facilities the Al Rasheed Factory, comprising the three plants, and the Al Qa apos qaa apos Establishment. | Эта деятельность была сосредоточена вокруг двух объектов предприятия quot Эр Рашид quot , состоящего из трех заводов, и предприятия quot Эль Ка apos каа quot . |
The market philosophy, as described in the technical brochure, is centred around a facility ensuring fair trading opportunities to all wholesalers. | Идея создания рынка, как описано в данной брошюре, сконцентрирована вокруг предоставления неплохих торговых возможностей всем оптовым торговцам. |
Did the organization of the non intersessional CRIC debate lead to a dynamic predominantly centred around the preparation of COP 6 decisions? | Придала ли организация немежсессионных дискуссий КРОК соответствующий динамизм прежде всего процессу подготовки решений КС 6? |
It has to be people centred. | Процесс должен фокусироваться на людях. |
We must all join hands through this important consensus to encourage and bring about genuine development from the bottom up, centred around people. | Мы все должны объединить свои усилия через посредство этого важного консенсуса, с тем чтобы содействовать и обеспечить подлинное развитие по всем направлениям, в центре которого должны находиться люди. |
(a) Fostering a people centred policy framework | a) укрепление основ политики, в центре которой находятся интересы людей |
The areas of GPR inspections centred around known launch positions of Al Hussein missiles and varied in size from 20 to 45 square kilometres. | С помощью приборов обнаружения предметов под землей было проведено обследование участков местности в районе, где, по имеющимся данным, находились пусковые позиции ракетных комплексов quot Аль Хусейн quot размер этих участков составлял от 20 до 45 кв. километров. |
The activities of ATAS have centred around the provision of advice and help needed by farmers, examples of which are shown in Annex 1. | Аналогично развивались и связи в рамках научных исследований в области сельского хозяйства. |
The negotiations resumed on 15 December 1823, by which time the discussion became centred around the establishment of clear spheres of influence in the region. | Возобновление переговоров произошло 15 декабря 1823 года, и на этот раз дискуссии сконцентрировались на разграничении сфер влияния в Юго Восточной Азии. |
Over the past 10 years, Central Africa has been the setting for numerous armed conflicts, most of them centred around dynamics of exclusion and intolerance. | В течение последнего десятилетия Центральная Африка была ареной многочисленных вооруженных конфликтов, первопричинами которых чаще всего являлись социальная изоляция и нетерпимость. |
These activities are centred on four fundamental strategies | Улучшение здоровья населения. |
Much discussion centred on internally displaced persons (IDPs). | Большое внимание в ходе дискуссии было уделено внутренним перемещенным лицам (ВПЛ). |
Commitment 1 Fostering a people centred policy framework | Обязательство 1 укрепление основ политики, в центре которой находятся интересы людей |
In addition to the summer carnival, visitors choosing to take a city break in December will enjoy the annual Christmas market, which is centred around the Altstadt. | Помимо летнего карнавала, в городе проходит ежегодный рождественский базар на Альтштадт, который порадует тех, кто посетит Дюссельдорф в декабре. |
The discussion will be centred on two major questions | Особое внимание в ходе обсуждений будет уделено двум важнейшим вопросам |
It was essential for development to be people centred. | Настоятельно необходимо, чтобы развитие было ориентировано на нужды населения. |
Our purpose will be better served if they are dispersed over the globe rather than centred around United Nations Headquarters or confined to a small group of countries. | Наша цель будет достигаться лучше, если такая деятельность будет проводиться во всем мире, а не будет сосредоточена в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций или ограничиваться небольшой группой стран. |
1. Self reliant and people centred development the national dimension | 1. Развитие, ориентированное на достижение самообеспеченности и удовлетворение нужд людей национальный аспект |
Thus, it would take a people centred view of development. | Таким образом, в центр внимания будет поставлена проблематика развития с точки зрения человеческого фактора. |
It is and should be people centred and context specific. | Оно должно ориентироваться на человека и осуществляться в конкретном контексте. |
These are centred over Turkey, Western Europe and Central Asia. | Этими районами будут Турция, Западная Европа и Центральная Азия. |
All issues discussed at Habitat II should be people centred. | 13. Все обсуждаемые в ходе Конференции Хабитат II вопросы должны быть сконцентрированы на проблемах человека. |
Right. So, it's a fridge centred 25 to 40s party. | Ясно, то есть, пати для тех, кому 25 40, на базе холодильника. |
The discussions with both missions centred around the existing cooperation between them and UNOMSA and how this could be further strengthened and broadened in connection with the electoral process. | Обсуждения с обеими миссиями концентрировались вокруг вопросов их нынешнего сотрудничества с ЮНОМСА и возможных путей дальнейшего укрепления и расширения такого сотрудничества в связи с избирательным процессом. |
A key question was whether discussions centred around distribution of benefits would take place only after there was a final product, or even prior to the development of a product. | Ключевое значение имеет и то, обсуждается ли вопрос о распределении доходов лишь после получения конечного продукта, или на более раннем этапе еще до его разработки. |
CDR is also in the process of establishing a programme management information system centred around an integrated database that will cover a wide range of the main functions of CDR. | Кроме того, СРВ занимается созданием системы информации об управлении программами на основе комплексной базы данных, которая охватит широкий спектр основных функций Совета. |
Consistent with that historic compact, centred on the Millennium Development Goals | В соответствии с этим историческим соглашением, в основе которого лежат цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия |
In the Sultanate of Oman, development had always been people centred. | В Султанате Оман главным направлением усилий в области развития всегда был человек. |
(a) The importance of people centred and inclusive approaches to development | a) важность гуманитарных и всесторонних подходов к развитию |
Related searches : Are Centred Around - Is Centred Around - Self-centred - Human-centred - Centred Over - Centred Upon - Patient-centred Care - Human Centred Design - Student Centred Learning - Discussion Centred On - User Centred Design - Is Centred Upon - Human-centred Approach