Translation of "cry at" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
Tom didn't cry at Mary's funeral. | Том не плакал на похоронах Мэри. |
I didn't cry at Tom's funeral. | На похоронах Тома я не плакал. |
I didn't cry at Tom's funeral. | На похоронах Тома я не плакала. |
But at one point, after a take, I just started to cry and cry. | В четырнадцать лет Лив начала карьеру с работы моделью. |
All at once, I heard a cry. | Внезапно я услышал крик. |
He did not cry at her funeral. | Он не плакал на её похоронах. |
So the Cry seized them at sunrise, | И постиг их неверующих из народа Лута (поражающий) шум (наказания) при восходе солнца. |
So the Cry seized them at dawn, | И постиг их неверующих самудян (поражающий) шум (наказания) на заре. |
Am I allowed to cry at TED? | На TED разрешено плакать? |
Why do the koi fish cry, cry, cry? | Почему карп кои рыдает? |
If you take advantage of them at all, and they cry at all to me, I will surely hear their cry | если же ты притеснишь их, то, когда они возопиют ко Мне, Я услышу вопль их, |
All at once, I heard a shrill cry. | Внезапно я услышал пронзительный крик. |
and the Cry seized them at the sunrise, | И постиг их неверующих из народа Лута (поражающий) шум (наказания) при восходе солнца. |
and the Cry seized them at the sunrise, | И схватил их вопль при восходе солнца. |
and the Cry seized them at the sunrise, | А на восходе солнца их поразил вопль. |
and the Cry seized them at the sunrise, | Когда они были в этом слепом опьянении, их охватил вопль на восходе солнца. |
and the Cry seized them at the sunrise, | На восходе солнца настиг их глас Джибрила . |
and the Cry seized them at the sunrise, | И на восходе солнца охватил их гул, |
and the Cry seized them at the sunrise, | Но осветил их восток и, грозный клик поразил их |
At night pillow you cry, Alyosha svogo remembering. | По ночам в подушку будешь плакать,Алёшку свого вспоминая. |
That was the battle cry at Iwo Jima. | Это было боевым кличем в Иводзиме. |
Do not cry Do not cry Do not cry | Не плачь, не плачь не плачь |
Don't cry, honey. Don't cry. | Не плачь, милая, не плачь |
Then the (Awful) Cry overtook them at the sunrise. | И постиг их неверующих из народа Лута (поражающий) шум (наказания) при восходе солнца. |
Then the (Awful) Cry overtook them at the sunrise. | И схватил их вопль при восходе солнца. |
Then the (Awful) Cry overtook them at the sunrise. | А на восходе солнца их поразил вопль. |
Then the (Awful) Cry overtook them at the sunrise. | Когда они были в этом слепом опьянении, их охватил вопль на восходе солнца. |
Then the (Awful) Cry overtook them at the sunrise. | На восходе солнца настиг их глас Джибрила . |
Then the (Awful) Cry overtook them at the sunrise. | И на восходе солнца охватил их гул, |
Then the (Awful) Cry overtook them at the sunrise. | Но осветил их восток и, грозный клик поразил их |
I do hope Ellen didn't cry at the station. | Надеюсь, Эллен там не разревелась при встрече. |
Don't cry, Kitty. Please don't cry. | Не плачь, Китти, пожалуйста. |
She began to cry at the sight of his face. | Увидев его лицо, она заплакала. |
But the (Awful) Cry overtook them at the morning hour, | И постиг их неверующих самудян (поражающий) шум (наказания) на заре. |
But the (Awful) Cry overtook them at the morning hour, | И схватил их вопль на заре. |
But the (Awful) Cry overtook them at the morning hour, | А на заре их поразил вопль, |
But the (Awful) Cry overtook them at the morning hour, | Но они не уверовали и были неблагодарными, тогда поразил их вопль на заре, и они были уничтожены. |
But the (Awful) Cry overtook them at the morning hour, | Их поразил гибелью на заре глас Нашего наказания . |
But the (Awful) Cry overtook them at the morning hour, | А на заре их грозный вопль поразил, |
But the (Awful) Cry overtook them at the morning hour, | Но настало одно утро, и грозный клик поразил их. |
Whoever stops his ears at the cry of the poor, he will also cry out, but shall not be heard. | Кто затыкает ухо свое от вопля бедного, тот и сам будет вопить, и не будет услышан. |
If thou afflict them in any wise, and they cry at all unto me, I will surely hear their cry | если же ты притеснишь их, то, когда они возопиют ко Мне, Я услышу вопль их, |
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard. | Кто затыкает ухо свое от вопля бедного, тот и сам будет вопить, и не будет услышан. |
Cry, and you cry all by yourself. | Плачь, и ты плачешь один. |
Cry! | Cry! . |