Translation of "cut its way" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
We're cut off this way. | Здесь путь отрезан. |
Cut that up any way you like. | Подели, как знаешь. |
His throat was cut the same way. | Так и есть. Да? |
We could never cut our way through. | Мы не прорубимся. |
I can cut any way I want to, so I cut right here. | Я могу сделать их в любом направлении, например, вот здесь. |
Most of us would do well to cut back, and to cut way back. | Большинству из нас не мешало бы сократить потребление сахара. |
The explorers cut their way through the forest. | Исследователи продирались через лес. |
Since the operation began 3 days ago, the drill has cut its way 57 feet closer to Leo. | С тех пор, как 3 дня назад началась спасательная операция, бур продвинулся на 57 футов ближе к Лео. |
We will cut off its gas... | Учился в Лионе, затем в Эколь Нормаль. |
The way his life was cut short is tragic. | Его жизнь оборвалась трагично. |
There's no way these people will ever cut loose | Просто взять и оторваться этим людям слабо. |
The Proper Way to Cut Soft Jaws Part One | Правильный способ сократить мягкие губки часть первая |
No, there's only one way you can cut me in. | Нет, я вот чего хочу |
And it turns out, the best way to cut things in half is to actually cut them in half. | Как выяснилось, лучший способ разрезать что то пополам просто взять и разрезать это пополам. |
Cut cut cut! | Режь режь режь! |
The way to cure an ailing pension system is to cut pensions. | Больную пенсионную систему вылечит сокращение пенсий. |
The ESDP first cut its teeth in the Balkans. | ЕПОБ приобрела свой первый опыт на Балканах. |
It winds its way through the rocks. It finds its way. | Он петляет среди камней, прокладывая себе путь. |
Cut. Cut. | Выключить камеры! |
On 11 April, they were attacked and with difficulty cut their way out. | Однако 11 апреля они натолкнулись на засаду зулусов и с трудом ушли от них. |
Brown, you think you know your way back to the trail we cut? | Браун, думаешь, найдешь дорогу до той тропы, что мы прорубили? |
Ukraine Loses Its Way | Украина сбивается с пути |
It's on its way. | Она уже в пути. |
You approach men, and cut off the way, and commit lewdness in your gatherings. | Неужели вы приходите (по страсти) к мужчинам имеете с ними близость (вместо женщин) и отрезаете путь нападаете на проходящих мимо селения путников , и совершаете в ваших собраниях неодобряемое насмехаетесь над людьми и причиняете им страдания ? |
You approach men, and cut off the way, and commit lewdness in your gatherings. | Разве ж вы действительно приходите к мужчинам и отрезаете пути, и совершаете в ваших собраниях неодобряемое? |
You approach men, and cut off the way, and commit lewdness in your gatherings. | Неужели вы вожделеете мужчин, перекрываете дороги и совершаете предосудительное на своих сборищах? |
You approach men, and cut off the way, and commit lewdness in your gatherings. | Неужели вы вожделеете мужчин, перекрываете дороги и совершаете предосудительное на своих сборищах? . |
You approach men, and cut off the way, and commit lewdness in your gatherings. | Лут сказал своему народу То, что вы делаете, губительно и мерзко. Вы приходите с вожделением к мужчинам и отрезаете пути к продолжению рода, способствуя его исчезновению. |
You approach men, and cut off the way, and commit lewdness in your gatherings. | Неужели вы вожделеете мужчин, грабите на дорогах и творите на ваших сборищах непотребное? |
You approach men, and cut off the way, and commit lewdness in your gatherings. | Неужто вы и впрямь К мужчинам (в своей похоти) идете? Бесчинствуете на больших дорогах И беззаконие творите, Когда (даете суд) в собраниях своих? |
You approach men, and cut off the way, and commit lewdness in your gatherings. | Не правда ли, что вы ложитесь с мужчинами, разбойничаете на дороге, допускаете противозаконное на судебных собраниях ваших? |
I used to sit up nights thinking of a way to cut her throat. | Я, бывало, ночами засиживалась в мечтах, как бы перерезать ей горло. |
The one sure way to get him back is to cut off his money. | Единственный верный способ его вернуть лишить его денег. |
Cut me, cut me. | Режь меня, режь. |
So a word without its source is like a cut flower. | То есть, слово без источника, как срезанный цветок. |
I like watching you sleep, its um, kind of cut off | Мне нравится наблюдать за тобой во сне, это вырезано |
Every aspect the way you cook, the way you cut the vegetables, the way you keep your garden, the way you keep the place everything is part of the system. | Каждый аспект то, как вы готовите, то, как вы режете овощи, то, как вы ухаживаете за садом, то, как вы поддерживаете свое жилище у всего есть своя роль в системе. |
The US should cut its budget deficit, increase its saving rate, and generally get its own house in order. | Соединённым Штатам следует сократить свой бюджетный дефицит, увеличить свою экономическую эффективность и вообще навести порядок у себя дома. |
He cried aloud, and said thus, Cut down the tree, and cut off its branches, shake off its leaves, and scatter its fruit let the animals get away from under it, and the fowls from its branches. | (4 11) Воскликнув громко, Он сказал срубите это дерево, обрубите ветви его, стрясите листья с него и разбросайте плоды его пусть удалятся звери из под него и птицы с ветвей его |
What, do you approach men, and cut the way, and commit in your assembly dishonour?' | Разве ж вы действительно приходите к мужчинам и отрезаете пути, и совершаете в ваших собраниях неодобряемое? |
What, do you approach men, and cut the way, and commit in your assembly dishonour?' | Неужели вы вожделеете мужчин, перекрываете дороги и совершаете предосудительное на своих сборищах? |
What, do you approach men, and cut the way, and commit in your assembly dishonour?' | Неужели вы вожделеете мужчин, перекрываете дороги и совершаете предосудительное на своих сборищах? . |
What, do you approach men, and cut the way, and commit in your assembly dishonour?' | Лут сказал своему народу То, что вы делаете, губительно и мерзко. Вы приходите с вожделением к мужчинам и отрезаете пути к продолжению рода, способствуя его исчезновению. |
What, do you approach men, and cut the way, and commit in your assembly dishonour?' | Неужели вы вожделеете мужчин, грабите на дорогах и творите на ваших сборищах непотребное? |
What, do you approach men, and cut the way, and commit in your assembly dishonour?' | Неужто вы и впрямь К мужчинам (в своей похоти) идете? Бесчинствуете на больших дорогах И беззаконие творите, Когда (даете суд) в собраниях своих? |