Translation of "détente" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Détente - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Their reports, if reassuring, may create confidence and détente.
Их доклады, если они являются утешительными, могут способствовать укреплению доверия и разрядке.
On the European side, engineering a new spirit of détente will be tough.
Со стороны Европы разработка нового духа ослабления напряженности потребует больших усилий.
It is difficult to know where this uneasy transatlantic détente of 2008 will lead.
Трудно предположить, куда приведет эта напряженная трансатлантическая обстановка 2008 года.
quot When Rabin was elected, people felt optimistic that there would be some détente regarding practices.
quot После избрания Рабина люди надеялись на определенные послабления в том, что касается применяемых методов.
Nixon, a vitriolic anti Communist, opened relations with Mao s China and started détente with the Soviet Union.
Ярый анти коммунист Никсон начал отношения с Китаем Мао Цзэдуна и смог снизить напряжённость в отношениях с Советским Союзом.
Its broader goal was to smash the India Pakistan détente that has been taking shape since 2004.
Нападавшие не скрывали своих лиц и не взрывали себя с помощью поясов смертников.
Its broader goal was to smash the India Pakistan détente that has been taking shape since 2004.
Она преследовала и более широкую цель, которая заключалась в том, чтобы пошатнуть индо пакистанское потепление в отношениях, которое продолжалось с 2004 года.
It has overcome many obstacles, survived the cold war and contributed to the advent of international détente.
Она преодолела многочисленные препятствия, пережила quot холодную войну quot и внесла свой вклад в наступление эпохи международной разрядки.
There has been a détente in international relations following the end of the so called quot cold war quot .
После окончания так называемой quot холодной войны quot в международных отношениях наблюдается разрядка.
While I was foreign minister of the Republic of Korea, my Government and I strongly advocated détente with the North.
Когда я был министром иностранных дел Республики Корея, мое правительство и я выступали за ослабление напряжения в отношениях с Севером.
The first was held in 1994 in Budapest, the year the group transformed itself into a new, post détente organization.
Первый проходил в 1994 году в Будапеште, в тот год группа была преобразована в новую организацию после снижения напряженности .
The atmosphere of détente to which I have already referred should foster the universality of representation in this multilateral Organization.
Атмосфера разрядки, о которой я уже говорил, должна способствовать универсальности представительства в этой многосторонней Организации.
East West détente has given us renewed hopes, though we have still not won the war against poverty and social marginalization.
Разрядка в отношениях между Востоком и Западом возродила нашу надежду, несмотря на то, что нам не удалось победить в войне против нищеты и социальной маргинализации.
Saudi Arabia and Israel (which have no formal diplomatic relations) are united against Iran and against the possibility of a US Iranian détente.
Саудовская Аравия и Израиль (между которыми даже нет официальных дипломатических отношений) объединились против Ирана и против возможности разрядки напряженности в американо иранских отношениях.
The talks with the FARC evolved as regional détente was followed by an ambitious initiative to address the root causes of the Colombian conflict.
Переговоры с FARC перешли на новый уровень, когда за снижением напряженности в регионе последовало решение начать борьбу с первопричинами колумбийского конфликта.
His was the age of Ostpolitik and détente, of the first global oil crisis, of economic recession, stagflation, and the return to Europe of mass unemployment.
Шмидт жил во время восточной политики Ostpolitik , разрядки международной напряженности, первого мирового нефтяного кризиса, экономической рецессии, стагфляции и возвращения Европы к массовой безработицы.
That commitment is also a sign of the beginning of a process of détente and of an improvement in the situation in the best interests of all.
Эта приверженность является также признаком начала процесса разрядки и улучшения ситуации, в чем кровно заинтересованы все стороны.
The climate of détente and the easing of tensions in international relations undoubtedly made it possible to resolve the conflict that beset South Africa for so long.
Обстановка разрядки и снижения напряженности в международных отношениях, несомненно, позволила урегулировать конфликт, который долгое время терзал Южную Африку.
Détente helped to keep the competition from spilling over into conflict as it exposed the Communist world to Western ideas of freedom and capitalism along with their benefits.
Ослабление напряженности способствовало тому, что противостояние не переросло в конфликт, а также показало советскому миру западные идеи свободы и капитализма, а также их преимущества.
Escalation of the Cold War Reagan escalated the Cold War, accelerating a reversal from the policy of détente which began in 1979 after the Soviet war in Afghanistan.
Рейган обострил холодную войну, ускорив отход от политики разрядки, начавшийся с 1979 после входа советских войск в Афганистан.
In a détente scenario with the United States, the Cuban government has a moral and political imperative to become guarantor of all political and ideological pluralism of the country.
В случае ослабления напряжения между Кубой и США, кубинское правительство вынуждено будет по нравственным и политическим соображениям превратиться в гаранта политического и идеологического разнообразия страны .
Sluggers and the Stadium Ruth, Gehrig, and Murderer's Row (1923 1935) In the years around 1920, the Yankees, the Red Sox, and the Chicago White Sox had a détente.
Слаггеры и Стадион эпоха Рута и Герига (1923 1935) Около 1920 года, между Янкиз, Ред Сокс и Чикаго Уайт Сокс произошло ослабление напряженности.
This situation has emerged with the end of the cold war, which has ushered in ideological détente, and where the threat of nuclear conflict between super Powers has receded.
Эта ситуация возникла с окончанием quot холодной войны quot , что провозгласило начало эры идеологической разрядки и ознаменовало уменьшение угрозы ядерного конфликта между сверхдержавами.
More dangerous, Netanyahu could achieve his next goal preventing a strategic détente between the US and Iran that would enable cooperation in resolving major regional conflicts, from Yemen to Syria.
Что ещё более опасно, Нетаньяху может достичь следующей цели предотвратить стратегический разрядку в отношениях между США и Ираном, которая сделала бы возможным сотрудничество с целью разрешения крупных региональных конфликтов от Йемена до Сирии.
There has been remarkable progress in the consolidation of a climate of peace and détente in Latin America as a whole, thanks to the restoration of democracy and to economic reforms.
Имели место значительные успехи в деле укрепления атмосферы мира и разрядки напряженности в Латинской Америке в целом благодаря восстановлению демократии и осуществлению экономических реформ.
There is little hope of any change for the better unless the Security Council s permanent members conclude that their own security requires resuming détente among themselves and launching serious disarmament negotiations, as promised.
Надежды мало на какие либо изменения в лучшую сторону, если постоянные члены Совета Безопасности не сделают вывод, что их безопасность требует возобновления разрядки между собой и запуска серьезных обещанных переговоров по разоружению.
As we have seen in recent years, the situation on the Korean peninsula is once again part of a vicious circle of tension and détente that is preventing the establishment of durable peace and stability.
Как можно было заметить в последние годы, положение на Корейском полуострове вновь и вновь движется по порочному кругу роста и спада напряженности, что препятствует достижению прочного мира и стабильности.
We hope that those agreements represent the first steps towards détente in the peace process on both the Syrian and the Lebanese tracks and mark the beginning of a solution to the question of Palestine.
Мы надеемся, что эти соглашения представляют собой первые шаги к разрядке в мирном процессе на сирийском и на ливанском направлениях и знаменуют начало урегулирования палестинского вопроса.
In that connection, we welcome the actions undertaken by the coalition Government and the local authorities in the framework of the process of détente and of improvement in the socio economic situation of the inhabitants of Kosovo.
В этой связи мы приветствуем меры, принятые коалиционным правительством и местными властями в рамках процесса разрядки напряженности и улучшения социально экономической ситуации жителей Косово.
39. Mr. AL OTAIBI (Kuwait) said that, not withstanding the atmosphere of détente that now prevailed in international relations, the concern of small States regarding security problems persisted, undermining their hopes of achieving social and economic progress.
39. Г н АЛЬ ОТЕЙБИ (Кувейт) говорит, что, несмотря на установившуюся в международных отношениях атмосферу разрядки, обеспокоенность малых государств проблемами безопасности сохраняется, подрывая их надежды на достижение социально экономического прогресса.
The end of the cold war constituted for all peoples a reason for hope in the new climate in international relations characterized by détente, cooperation, development and respect for the right of peoples freely to choose their own destiny.
Окончание quot холодной войны quot вселило во все народы надежду на новую обстановку в международных отношениях, которая характеризовалась бы разрядкой, сотрудничеством, развитием и уважением права народов свободно определять свою судьбу.
We believe that the adoption of such a measure would help to create in that country the atmosphere of détente and trust that is necessary if the emergence of a multiracial, egalitarian and democratic society is to be promoted.
Мы считаем, что такой шаг будет способствовать снижению напряженности и созданию в этой стране атмосферы доверия, что необходимо для обеспечения превращения ее в многорасовое, эгалитарное и демократичное общество.
And Obama s policy does indeed appear to be aiming for precisely that a nuclear détente with Iran, an end to Syria s civil war by means of a regional security architecture, and a two state solution to the Israeli Palestinian conflict.
А политика Обамы направлена именно на его сохранение ядерная разрядка с Ираном, завершение гражданской войны в Сирии с помощью построения региональной системы безопасности, двустороннее разрешение израильско палестинского конфликта.
Warming Up a Cooling War An Introductory Guide on the CIAS and Other Globally Operating Anti communist Networks at the Beginning of the Cold War Decade of Détente , in series, Cold War International History Project Working Paper Series 75, Washington.
Torben Gülstorff Warming Up a Cooling War An Introductory Guide on the CIAS and Other Globally Operating Anti communist Networks at the Beginning of the Cold War Decade of Détente (Cold War International History Project Working Paper Series 75), Washington 2015.
The climate of international détente and reconciliation following the end of the cold war offered the Arab countries a unique opportunity to escape from the maelstrom of war and confrontation in which they had been caught since the foundation of Israel.
Обстановка международной разрядки и примирения, воцарившаяся после окончания quot холодной войны quot , открывает перед арабскими странами уникальную возможность для того, чтобы вырваться из пучины войны и конфронтации, которая захлестнула их после создания Израиля.
The significant progress and détente achieved through the Middle East peace process in which my country is an active participant, has not been accompanied, regrettably, by the existence of real feelings of security and safety among the peoples of the region.
Значительный прогресс и разрядка напряженности, достигнутые в ближневосточном мирном процессе, активным участником которого является моя страна, не сопровождались, к сожалению, появлением реального чувства безопасности и спокойствия у народов региона.
But the Organization has become a unique forum for dialogue among nations on how to build a safer world. These walls have witnessed the birth of many ideas on détente as well as a joint quest for, and the establishment of, the foundations of a new, confrontation free world order.
Именно в этих стенах были запущены многие идеи разрядки, совместного поиска и выработки основ принципиально нового  неконфронтационного миропорядка.
See also World Freedom Day References See also International organization NGO isation References Literature Torben Gülstorff Warming Up a Cooling War An Introductory Guide on the CIAS and Other Globally Operating Anti communist Networks at the Beginning of the Cold War Decade of Détente (Cold War International History Project Working Paper Series 75), Washington 2015.
Джамбори Антибольшевистский блок народов Torben Gülstorff Warming Up a Cooling War An Introductory Guide on the CIAS and Other Globally Operating Anti communist Networks at the Beginning of the Cold War Decade of Détente (Cold War International History Project Working Paper Series 75), Washington 2015.