Translation of "emptiness" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Emptiness - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Form is emptiness emptiness is form. | Форма есть пустота, пустота есть форма. |
Witnessed also in the emptiness by the emptiness but, emptiness does not benefit nor lose something. | Оно также наблюдается в пустоте пустотой, но пустота ничего не получает и не теряет. |
Emptiness, Sire. | Пустота, Сир. |
Once everything is dipped into emptiness, they come out smelling of emptiness, looking like something but filled of emptiness. | Все, что когда либо коснулось пустоты, вернется с ароматом пустоты, как нечто, что имеет форму, но пустотное по сути. |
Emptiness under the moon. | Пустота под луной. |
Let him not trust in emptiness, deceiving himself for emptiness shall be his reward. | Пусть не доверяет суете заблудший, ибо суета будет и воздаянием ему. |
Many species come out of this emptiness, moved as somethingness, and entered again emptiness. | Многие виды существ приходят из этой пустоты, движутся как нечто существующее и снова входят в пустоту. |
The emptiness is far scarier. | Пустота страшнее. |
Now, Zen talks all about emptiness. | Дзен буддизм много говорит о пустоте. |
In my brain reigns a yawning emptiness. | В моём мозгу царит зияющая пустота. |
This witnessing also is arising out of emptiness, and there is the witnessing of the witnessing arising in emptiness, you see? | Это наблюдение также возникает из пустоты, и есть наблюдение наблюдения, возникающее в пустоте... понимаете? |
But this emptiness is not a dead space. | Но эта пустота не мёртвое пространство. |
Other people's eyes don't reflect emptiness like mine. | Взгляд других не отражает пустоту, как мой. |
Even to say, 'they', would make emptiness into another. | Муджи даже говоря они , мы превращаем пустоту в нечто другое. |
The sixth thing is to find wisdom within emptiness. | Шестой урок найти мудрость в пустоте. |
Out of the emptiness comes a moment of creativity. | Из пустоты возникает момент творчества. |
The emptiness that surrounded her was devoid of hope. | Пустота, образовавшаяся вокруг нее, совсем не оставляла надежд. |
Changes are happening within the space of the unchanging emptiness. | Изменения происходят в пространстве неизменной пустоты. |
Out of this emptiness, this cloud of manifestation is appearing. | Из этой пустоты появляется проявление облака. |
Better to see hatred in them than that dreadful emptiness. | Лучше пусть ненависть, чем эта ужасающая пустота в ее глазах. |
And emptiness is a mirror turned to my own face. | И эту пустоту я вижу, смотря в зеркало на свое лицо. |
prajñā ) to realize the reality of inherent emptiness and dependent origination. | prajñā ), чтобы понимать реальность присущих пустоты и взаимозависимого перерождения. |
Thereafter, they went to the studio and recorded Fear, Emptiness, Despair . | Очередной альбом группы Fear, Emptiness, Despair выходит в 1994 году. |
And I think it's because spiritual emptiness is a universal disease. | И я считаю, что причина в том, что духовная пустота это болезнь, присущая всем людям. |
Is it the angels or God or Satan or just emptiness? | Ангелы или Бог или Сатана или только пустота? |
And when it's completely fulfilled its role it returns again to emptiness. | И когда её функция полностью выполнена, она снова возвращается в пустоту. |
I could understand if you talked about Nothing and about Emptiness but | Я могла бы понять, если бы ты говорил о Небытии и о Пустоте, но |
We can be here until the cows come home, talking about emptiness. | О пустоте мы можем разговаривать до второго пришествия. |
Second, the emptiness of G 8 leaders words puts the world at risk. | Во вторых, пустота слов лидеров большой восьмёрки ставит мир в опасность. |
Mipham's Dialectics and Debates on Emptiness To Be, Not to Be or Neither . | Mipham's Dialectics and Debates on Emptiness To Be, Not to Be or Neither . |
There is some comfort in the emptiness of the sea, no past, no future. | В пустоте морского пространства есть какое то утешение ни прошлого, ни будущего. |
You often use the word 'emptiness', but also many times, you speak about God. | Ты часто используешь слово пустота , но также ты часто говоришь о Боге. |
To a state of pure silence and emptiness. Does it evolve into pure awareness? | Придет ли оно к чистой Осознанности? |
My Friends addressed more of Kiedis's own somber thoughts rather than those of his friends My friends are so distressed And standing on the brink of emptiness No words I know of to express This emptiness. | Кидис написал в своей автобиографии My Friends , в большей степени, затрагивает мрачные мысли самого Кидиса, нежели эмоции его друзей Мои друзья страдают Они стоят на грани пустоты Я не могу найти слов, чтобы описать Эта пустоту . |
What I'm speaking as I speak to you, it comes directly out of this emptiness itself. | Слова, которые я говорю вам, идут прямиком из самой пустоты. |
It has the advantage of perfection, but the perfection is brought ultimately at the price of emptiness. | В наши дни мы живем в парадоксальном мире. Мы гонимся за счастьем, но это приводит к негодованию. Приводит к несчастью и вспышке умственного заболевания. |
I'm just repeating it because that's what I follow constantly to find the shunyata somewhere, the emptiness. | Я всего лишь повторяю, потому что именно этого я всегда придерживаюсь, чтобы найти шуньяту, пустоту. |
Fear, Emptiness, Despair is the fifth album by British grindcore band Napalm Death, released on 31 May 1994. | Fear, Emptiness, Despair () пятый студийный альбом английской группы Napalm Death, вышедший в 1994 году. |
The Emptiness is the first concept album, and overall third full length album by American metalcore band Alesana. | The Emptiness третий полноформатный студийный альбом группы Alesana, вышедший в 2010 году. |
But whosoever is constrained in emptiness and not inclining purposely to sin God is All forgiving, All compassionate. | Кто же вынужден в голоде, не склоняясь в греху, то ведь Аллах прощающий, милостивый! |
But whosoever is constrained in emptiness and not inclining purposely to sin God is All forgiving, All compassionate. | Если же кто либо будет вынужден пойти на это (на употребление запрещенных продуктов) от голода, а не из склонности к греху, то ведь Аллах Прощающий, Милосердный. |
But whosoever is constrained in emptiness and not inclining purposely to sin God is All forgiving, All compassionate. | Я благоизволил поставить вам вероуставом ислам вашу религию и даровал вам достоинство и стойкость. Тот, кто испытывая голод, вынужден будет есть то, что мусульманам запрещено в пищу, и ел только, чтобы отвратить опасность гибели, не склоняясь к греху, того Аллах простит. |
But whosoever is constrained in emptiness and not inclining purposely to sin God is All forgiving, All compassionate. | Если же кто либо, страдая от голода, а не из склонности к греху, вынужден будет съесть запретное , то ведь Аллах прощающий, милостивый. |
But whosoever is constrained in emptiness and not inclining purposely to sin God is All forgiving, All compassionate. | Кого же голод вынудит (к сей пище) Без (нечестивости иль) склонности к греху, Так ведь Аллах, поистине, прощающ И милостив (к людским заботам)! |
But whosoever is constrained in emptiness and not inclining purposely to sin God is All forgiving, All compassionate. | Кто вынужден будет голодом, когда он не имеет наклонности к законопреступлению Бог, действительно, прощающий, милосерд. |
Related searches : Vast Emptiness - Spiritual Emptiness - Feeling Of Emptiness