Translation of "emptiness" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Form is emptiness emptiness is form.
Форма есть пустота, пустота есть форма.
Witnessed also in the emptiness by the emptiness but, emptiness does not benefit nor lose something.
Оно также наблюдается в пустоте пустотой, но пустота ничего не получает и не теряет.
Emptiness, Sire.
Пустота, Сир.
Once everything is dipped into emptiness, they come out smelling of emptiness, looking like something but filled of emptiness.
Все, что когда либо коснулось пустоты, вернется с ароматом пустоты, как нечто, что имеет форму, но пустотное по сути.
Emptiness under the moon.
Пустота под луной.
Let him not trust in emptiness, deceiving himself for emptiness shall be his reward.
Пусть не доверяет суете заблудший, ибо суета будет и воздаянием ему.
Many species come out of this emptiness, moved as somethingness, and entered again emptiness.
Многие виды существ приходят из этой пустоты, движутся как нечто существующее и снова входят в пустоту.
The emptiness is far scarier.
Пустота страшнее.
Now, Zen talks all about emptiness.
Дзен буддизм много говорит о пустоте.
In my brain reigns a yawning emptiness.
В моём мозгу царит зияющая пустота.
This witnessing also is arising out of emptiness, and there is the witnessing of the witnessing arising in emptiness, you see?
Это наблюдение также возникает из пустоты, и есть наблюдение наблюдения, возникающее в пустоте... понимаете?
But this emptiness is not a dead space.
Но эта пустота не мёртвое пространство.
Other people's eyes don't reflect emptiness like mine.
Взгляд других не отражает пустоту, как мой.
Even to say, 'they', would make emptiness into another.
Муджи даже говоря они , мы превращаем пустоту в нечто другое.
The sixth thing is to find wisdom within emptiness.
Шестой урок найти мудрость в пустоте.
Out of the emptiness comes a moment of creativity.
Из пустоты возникает момент творчества.
The emptiness that surrounded her was devoid of hope.
Пустота, образовавшаяся вокруг нее, совсем не оставляла надежд.
Changes are happening within the space of the unchanging emptiness.
Изменения происходят в пространстве неизменной пустоты.
Out of this emptiness, this cloud of manifestation is appearing.
Из этой пустоты появляется проявление облака.
Better to see hatred in them than that dreadful emptiness.
Лучше пусть ненависть, чем эта ужасающая пустота в ее глазах.
And emptiness is a mirror turned to my own face.
И эту пустоту я вижу, смотря в зеркало на свое лицо.
prajñā ) to realize the reality of inherent emptiness and dependent origination.
prajñā ), чтобы понимать реальность присущих пустоты и взаимозависимого перерождения.
Thereafter, they went to the studio and recorded Fear, Emptiness, Despair .
Очередной альбом группы Fear, Emptiness, Despair выходит в 1994 году.
And I think it's because spiritual emptiness is a universal disease.
И я считаю, что причина в том, что духовная пустота это болезнь, присущая всем людям.
Is it the angels or God or Satan or just emptiness?
Ангелы или Бог или Сатана или только пустота?
And when it's completely fulfilled its role it returns again to emptiness.
И когда её функция полностью выполнена, она снова возвращается в пустоту.
I could understand if you talked about Nothing and about Emptiness but
Я могла бы понять, если бы ты говорил о Небытии и о Пустоте, но
We can be here until the cows come home, talking about emptiness.
О пустоте мы можем разговаривать до второго пришествия.
Second, the emptiness of G 8 leaders words puts the world at risk.
Во вторых, пустота слов лидеров большой восьмёрки ставит мир в опасность.
Mipham's Dialectics and Debates on Emptiness To Be, Not to Be or Neither .
Mipham's Dialectics and Debates on Emptiness To Be, Not to Be or Neither .
There is some comfort in the emptiness of the sea, no past, no future.
В пустоте морского пространства есть какое то утешение ни прошлого, ни будущего.
You often use the word 'emptiness', but also many times, you speak about God.
Ты часто используешь слово пустота , но также ты часто говоришь о Боге.
To a state of pure silence and emptiness. Does it evolve into pure awareness?
Придет ли оно к чистой Осознанности?
My Friends addressed more of Kiedis's own somber thoughts rather than those of his friends My friends are so distressed And standing on the brink of emptiness No words I know of to express This emptiness.
Кидис написал в своей автобиографии My Friends , в большей степени, затрагивает мрачные мысли самого Кидиса, нежели эмоции его друзей Мои друзья страдают Они стоят на грани пустоты Я не могу найти слов, чтобы описать Эта пустоту .
What I'm speaking as I speak to you, it comes directly out of this emptiness itself.
Слова, которые я говорю вам, идут прямиком из самой пустоты.
It has the advantage of perfection, but the perfection is brought ultimately at the price of emptiness.
В наши дни мы живем в парадоксальном мире. Мы гонимся за счастьем, но это приводит к негодованию. Приводит к несчастью и вспышке умственного заболевания.
I'm just repeating it because that's what I follow constantly to find the shunyata somewhere, the emptiness.
Я всего лишь повторяю, потому что именно этого я всегда придерживаюсь, чтобы найти шуньяту, пустоту.
Fear, Emptiness, Despair is the fifth album by British grindcore band Napalm Death, released on 31 May 1994.
Fear, Emptiness, Despair () пятый студийный альбом английской группы Napalm Death, вышедший в 1994 году.
The Emptiness is the first concept album, and overall third full length album by American metalcore band Alesana.
The Emptiness третий полноформатный студийный альбом группы Alesana, вышедший в 2010 году.
But whosoever is constrained in emptiness and not inclining purposely to sin God is All forgiving, All compassionate.
Кто же вынужден в голоде, не склоняясь в греху, то ведь Аллах прощающий, милостивый!
But whosoever is constrained in emptiness and not inclining purposely to sin God is All forgiving, All compassionate.
Если же кто либо будет вынужден пойти на это (на употребление запрещенных продуктов) от голода, а не из склонности к греху, то ведь Аллах Прощающий, Милосердный.
But whosoever is constrained in emptiness and not inclining purposely to sin God is All forgiving, All compassionate.
Я благоизволил поставить вам вероуставом ислам вашу религию и даровал вам достоинство и стойкость. Тот, кто испытывая голод, вынужден будет есть то, что мусульманам запрещено в пищу, и ел только, чтобы отвратить опасность гибели, не склоняясь к греху, того Аллах простит.
But whosoever is constrained in emptiness and not inclining purposely to sin God is All forgiving, All compassionate.
Если же кто либо, страдая от голода, а не из склонности к греху, вынужден будет съесть запретное , то ведь Аллах прощающий, милостивый.
But whosoever is constrained in emptiness and not inclining purposely to sin God is All forgiving, All compassionate.
Кого же голод вынудит (к сей пище) Без (нечестивости иль) склонности к греху, Так ведь Аллах, поистине, прощающ И милостив (к людским заботам)!
But whosoever is constrained in emptiness and not inclining purposely to sin God is All forgiving, All compassionate.
Кто вынужден будет голодом, когда он не имеет наклонности к законопреступлению Бог, действительно, прощающий, милосерд.

 

Related searches : Vast Emptiness - Spiritual Emptiness - Feeling Of Emptiness