Translation of "extramarital" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Extramarital - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Children born in extramarital community | Дети, рождающиеся вне брака |
What goes almost universally unreported is extramarital sex, and sex for money. | За рамками остаются измены, а также платные сексуальные услуги. |
I would be surprised if Tom had never had any extramarital affairs. | Я бы удивился, если б у Тома никогда не было связей на стороне. |
Over a third of offspring are the result of an 'extramarital' mating. | Более трети потомства появляется в результате внебрачного спаривания. |
High rates of extramarital sex were noted, mainly with commercial sex workers. | Зафиксирован высокий уровень внебрачных половых связей главным образом с теми, кто предоставляет сексуальные услуги на коммерческой основе. |
South Park Wiki presented the woman as his secretary, implying an extramarital affair. | В фанэнциклопедии Южного парка женщину представили как его секретаршу, подразумевая внебрачные связи. |
In London, they make it sound like the French have invented extramarital affairs. | В Лондоне считается, что французы изобрели внебрачные связи. |
In 2011, 39.5 of all births in the EU 27 countries were extramarital. | По данным Евростата, в 2011 году 37,3 всех родов в 27 странах ЕС были внебрачными. |
Ms. Klajner (Croatia) referred to the extramarital life of underage persons among the Roma population. | Г жа Клайнер (Хорватия) касается внебрачных отношений несовершеннолетних из числа народа рома. |
This right to a private life, including extramarital affairs, has always been a sacred cow of French politics. | Это право на частную жизнь, включая внебрачные связи, всегда было священной коровой французской политики. |
The Roma married very early in life, but their unions as a rule started out as extramarital ones. | Цыгане вступают в брак рано, однако, как правило, их союзы начинаются в рамках внебрачных отношений. |
In 1996, out of 12,324 of total number of born children, 1,762 or 14,3 were born in extramarital community. | В 1996 году из общего числа 12 324 рожденных детей 1762, или 14,3 процента, были рождены вне брака. |
In 2002 out of 12,376 of total number of born children, 1,415 or 11,5 was born in extramarital community. | В 2002 году из общего числа 12 376 рожденных детей 1415, или 11,5 процента, были рождены вне брака. |
In March 2011, multiple extramarital affairs scandals involving the former chief of the Consulate General in Shanghai shook the nation. | В марте 2011 многочисленные скандалы, касающиеся любовных дел прежднего главы Генерального консульства в Шанхае , потрясли страну. |
Kinsey estimated that approximately 50 of all married males had some extramarital experience at some time during their married lives. | Отчёты Кинси показали, что приблизительно 50 опрошенных женатых мужчин имели хотя бы один эпизод внебрачного секса в определённые периоды в течение их семейной жизни. |
Former presidential candidate John Edwards has been charged with campaign finance violations connected to the cover up of an extramarital affair. | Бывшему кандидату в президенты Джону Эдвардсу было предъявлено обвинение в финансовых махинациях во время кампании, связанных с укрывательством внебрачных связей. |
In the Republika Srpska the number of children born in extramarital community has also decreased in the period from 1996 to 2002. | В Республике Сербской в период 1996 2002 годов также наблюдалось сокращение численности детей, рожденных вне брака. |
In 1996, out of 30.481 newborn babies, 26,631 or 87,37 babies were born in marriage, and 3,850 or 12,63 in extramarital community. | В 1996 году из 30 481 новорожденного 26 631 ребенок, или 87,37 процента, были рождены в браке, а 3850, или 12,63 процента, вне брака. |
In 2001, from the total of 24,134 babies, 21,531 or 89,21 were born in marriage, and 2,487 or 10,79 in extramarital community. | В 2001 году из общего числа 24 134 детей 21 531, или 89,21 процента, были рождены в браке, а 2487, или 10,79 процента, вне брака. |
Ms. Jelavić (Croatia) said that family law defined an extramarital community as a union of an unmarried man and an unmarried woman. | Г жа Елавич (Хорватия) говорит, что семейное право определяет внебрачный союз как союз неженатого мужчины и незамужней женщины. |
However, in the Federation of Bosnia and Herzegovina, the number of children born in extramarital community has decreased in the period from 1996 2001. | Однако в Федерации Боснии и Герцеговины в период 1996 2001 годов численность детей, родившихся вне брака, сокращалась. |
But the scandal that has destroyed his credibility is his refusal for thirteen years to recognize his daughter, Zaraí, a child born of an extramarital affair. | Однако скандал, окончательно подорвавший доверие к нему, был связан с его отказом на протяжении тринадцати лет признать свою дочь Зараи, рожденную от связи на стороне. |
According to various surveys, between 10 and 20 percent of Japanese men admit to extramarital sex (不倫, furin) with women at about half that number. | По данным различных исследований, от 10 до 20 японцев признаются в том, что имеют внебрачные половые контакты (不倫, furin), причем среди женщин процент изменяющих в два раза ниже. |
In a pre war period, from 1980 to 1992, there was the increase in number of children born out of extramarital community in Bosnia and Herzegovina . | В довоенный период, с 1980 по 1992 год, отмечалось увеличение числа детей, рождающихся в Боснии и Герцеговине вне брака. |
In addition, with the amendments to the Criminal Code in 2004, paragraph 5 relating to private lawsuit in cases of marital or extramarital rape was abolished. | Кроме того, с включением в Уголовный кодекс в 2004 году соответствующих поправок пункт 5, касающийся частных исков в случаях изнасилования в рамках супружеских или внебрачных отношений, был устранен. |
The aforementioned survey by the Pew Research Center noted that a large majority of polled citizens in Senegal, Lebanon, Tunisia and Canada viewed extramarital affairs as morally unacceptable. | Выше упомянутый опрос Исследовательского центра Пью показал, что подавляющее большинство граждан Синегала, Ливана, Туниса и Канады считает внебрачные связи неприемлемыми . |
According to the provisions of the PZ, the marital and extramarital communities are equal in all relations that deal with children, in the best interest of the children. | В соответствии с положениями семейного кодекса, брачные и внебрачные союзы равноправны во всех отношениях, связанных с детьми, в наилучших интересах детей. |
It is estimated that 1996. is the year with the largest number of extramarital children because of war caused migrations (large number of separated families, refugees and displaced persons). | Считается, что наибольшее число родившихся вне брака детей приходится на 1996 год, что стало результатом миграции (большое число разделенных семей, беженцев и перемещенных лиц). |
Many spouses started the extramarital affairs with other partners which led to the increase in number of divorces after the cessation of war activities and possibility of reunion of families. | Многие супруги вступали во внебрачные связи с другими партнерами, что привело к росту числа разводов после прекращения военных действий и появления возможности для воссоединения семей. |
According to the provisions of the law, marital and extramarital communities are equal in all relations that concern children, and need to be in the best interest of the child. | В соответствии с положениями закона брачные и внебрачные сообщества равноправны во всех отношениях, связанных с детьми, и должны соблюдать коренные интересы ребенка. |
If a minister's reputation is seen to be tarnished by a personal scandal (for example when it was luridly revealed that David Mellor had an extramarital affair) they very often resign. | Если репутация министра считается запятнаной скандалами (например, когда выяснилось, что у Дэвида Мэллора были внебрачные отношения), они очень часто приводят к отставке. |
Members also wished to know whether persons living in extramarital relationships were guaranteed adequate financial and personal protection and whether the legal definition of the family extended to the single parent. | Члены Комитета также пожелали узнать, гарантируется ли надлежащая финансовая или личная защита лицам, совместно проживающим без заключения брака и охватываются ли родители одиночки в рамках юридического определения семьи. |
Besides classic family, a community of married spouses with children, which is still a dominant family form, the number of single parents is increasing, as well as extended or reorganized families, and extramarital communities. | Наряду с классической семьей, в которой в браке проживают супруги с детьми и которая по прежнему является доминирующей формой семьи, растет число одиноких родителей, а также расширенных или реорганизованных семей и внебрачных союзов. |
In one poll conducted by MiW (a community devoted to providing support and advice to those whose spouses had engaged in extramarital sex), 23 percent of married men surveyed in Tokyo said they had paid for sex. | В ходе опроса, проведенного MiW (организация по поддержке и консультированию женщин, чьи мужья имеют связи на стороне), выяснилось, что 23 опрошенных в Токио женатых мужчин платили за секс . |
decrease in average number of household members, increase in number of extramarital children, increase in average age of mothers at child birth and first child birth, decrease in number of entered marriages, decrease in number of divorces. | b) увеличении числа детей, родивших вне брака |
Men and women have the same rights related to guardianship over children and they are not determined by the marriage status of the woman, seeing that in our legal system the marital and extramarital community are made equal. | Мужчины и женщины имеют равные права в том, что касается опеки над детьми, которые не определяются семейным положением женщины, поскольку в нашей правовой системе брачные и гражданские союзы имеют один и тот же статус. |
While a tokol, or tokal, is by no means the second wife as envisaged in Islamic tradition, men do use use the Islamic ritual of nikah to legitimize their extramarital relationships in the two countries where polygamy remains illegal. | Хотя токол или токал ни в коем случае не является второй женой из исламской традиции, мужчины пользуются исламским ритуалом никах для легитимизации своих внебрачных отношений в двух странах, где полигамия незаконна. |
In 1987, when Mr. Hart was caught in an extramarital affair aboard a boat called Monkey Business and bowed out of the race, Ms. Schroeder, deeply frustrated, figured there was no reason she shouldn't explore the idea of running for president herself. | В 1987 году, когда Харт был пойман на внебрачных отношениях на борту яхты под названием Афера и вышел из игры, Шрёдер, глубоко огорчённая, решила, что почему бы ей самой не подумать о том, чтобы баллотироваться в президенты. |
The family, as a rule, consists of marital, or extramarital partner, child in wedlock, out of wedlock, adopted, stepchild, and child taken in to be supported, father, mother, stepfather, stepmother, grandfather, grandmother (on both father's and mother's side), and brothers and sisters of spouses. | Семья, как правило, включает брачного либо внебрачного партнера, рожденного в браке, вне брака, усыновленного, удочеренного ребенка, отца, мать, отчима, мачеху, дедушку, бабушку (будь то со стороны отца или матери), а также братьев и сестер супругов. |
Related searches : Extramarital Sex - Extramarital Affair