Translation of "fleeting" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

I caught a fleeting glimpse
Я увидел мельком
Alas, you love the fleeting life.
Нет не думайте, что не будет воскрешения для расчета и воздаяния ! Однако, вы любите преходящую жизнь в этом мире
Alas, you love the fleeting life.
Но нет, вы любите торопливую
Alas, you love the fleeting life.
Но нет! Вы любите жизнь ближнюю
Alas, you love the fleeting life.
Остерегитесь отрицать воскресение, ведь оно истина. Но нет, вы любите преходящую земную жизнь с её мирскими благами
Alas, you love the fleeting life.
Но нет, вы любите жизнь преходящую
Alas, you love the fleeting life.
Но нет! Мила вам суета и тщЕта (этой жизни),
Alas, you love the fleeting life.
Так но вы любите скоротечное
Life may be swift and fleeting
Жизнь наша быстротечна.
Love comes calling, sudden and fleeting
Вступают в любовный хоровод,
Nay, but ye do love the fleeting Now
Нет не думайте, что не будет воскрешения для расчета и воздаяния ! Однако, вы любите преходящую жизнь в этом мире
Nay, but ye do love the fleeting Now
Но нет, вы любите торопливую
Nay, but ye do love the fleeting Now
Но нет! Вы любите жизнь ближнюю
Nay, but ye do love the fleeting Now
Остерегитесь отрицать воскресение, ведь оно истина. Но нет, вы любите преходящую земную жизнь с её мирскими благами
Nay, but ye do love the fleeting Now
Но нет, вы любите жизнь преходящую
Nay, but ye do love the fleeting Now
Но нет! Мила вам суета и тщЕта (этой жизни),
Nay, but ye do love the fleeting Now
Так но вы любите скоротечное
Let the fleeting hour to pleasure's intoxication yield.
Как дорог душе светлый миг наслажденья, за милую выпить его.
We all know worldly happiness. Worldly happiness is fleeting.
Мы все знаем мирское счастье оно быстротечно.
We know our time on this Earth is fleeting.
Время, выделенное нам на Земле, быстро истекает.
The strength I once had is fleeting from me.
Сила, уж какая была, на исходе.
Where one's dreams live on Throughout the fleeting years.
Здесь жили ее сны и мечты все пролетевшие годы.
When I was 84, I dreamt about a fleeting love.
В свои 84 года я мечтал о мимолётной любви.
Darwin had caught a fleeting glimpse of Galapagos' great secret
Так Дарвин сумел проникнуть в главную тайну природы Галапагосов.
The customers gave him fleeting glances, then returned to their conversations.
Покупатели мазнули его взглядом и продолжили свой разговор.
None is likely to make more than a fleeting impact, if that.
Никто из них, видимо, не окажет никакого заметного влияния на исход гонки.
Shadows of a Fleeting World Pictorial Photography and the Seattle Camera Club.
Impressionist camera pictorial photography in Europe, 1888 1918.
And he shrieked out aloud... Clarence is come! False, fleeting, perjured Clarence...
и мне кричит Здесь Кларенс, лживый, вероломный Кларенс,
This second era now appears to have been as fleeting as the first.
Вторым периодом были десять лет успешного управления экономическим циклом независимой, аполитичной и технократической Федеральной Резервной Системой под руководством Алана Гринспена в 1990 х. Сегодня кажется, что второй период был таким же скоротечным, как и первый.
This second era now appears to have been as fleeting as the first.
Сегодня кажется, что второй период был таким же скоротечным, как и первый.
None except you, O disbelievers you love what you have, the fleeting one.
Нет не думайте, что не будет воскрешения для расчета и воздаяния ! Однако, вы любите преходящую жизнь в этом мире
None except you, O disbelievers you love what you have, the fleeting one.
Но нет, вы любите торопливую
None except you, O disbelievers you love what you have, the fleeting one.
Но нет! Вы любите жизнь ближнюю
None except you, O disbelievers you love what you have, the fleeting one.
Остерегитесь отрицать воскресение, ведь оно истина. Но нет, вы любите преходящую земную жизнь с её мирскими благами
None except you, O disbelievers you love what you have, the fleeting one.
Но нет, вы любите жизнь преходящую
None except you, O disbelievers you love what you have, the fleeting one.
Но нет! Мила вам суета и тщЕта (этой жизни),
None except you, O disbelievers you love what you have, the fleeting one.
Так но вы любите скоротечное
A human life is truly as frail and fleeting as the morning dew.
Человеческая жизнь хрупкая как тростник и проходит как утренняя роса.
It can only be a state of being, not just a fleeting emotion, sensation.
Как же так? Этим может быть только состояние, а не просто мимолётное чувство, ощущение,
And Our command is only a fleeting one like the batting of an eyelid.
И повеление Наше (когда Мы желаем что либо создать, или чтобы оно произошло) лишь одно, и подобно (это повеление) мгновению ока. Аллах говорит лишь один раз Будь! и происходит то, что Он пожелал без никакого промедления
And Our command is only a fleeting one like the batting of an eyelid.
И приказание Наше едино, как мгновение ока.
And Our command is only a fleeting one like the batting of an eyelid.
Мы повелеваем только один раз, и повеление исполняется в мгновение ока. Стоит Аллаху сказать Будь! , то не проходит и мгновения ока, как сбывается все, что Он пожелал.
And Our command is only a fleeting one like the batting of an eyelid.
Мы повелеваем только один раз, и повеление исполняется в мгновение ока.
And Our command is only a fleeting one like the batting of an eyelid.
А если Мы пожелаем что то, то скажем лишь одно слово Будь! и повеление в одно мгновение ока свершается.
And Our command is only a fleeting one like the batting of an eyelid.
А веление Наше едино, словно мгновение ока.

 

Related searches : Fleeting Moment - Fleeting Glimpse - Fleeting Glance - Fleeting Opportunities - Fleeting Time - Fleeting Visit - Fleeting Thought - Fleeting Nature - Fleeting Relationship - Fleeting Memories - Fleeting Encounter - Fleeting Instant - Fleeting Dusk - Time Is Fleeting