Translation of "had requested" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
I had not requested him this. | Это не то, о чём я просила вас. |
No other additional resources had been requested. | Никаких дополнительных средств не испрашивалось. |
However, 14 countries had requested more than 20 copies of each document, and in some cases, even 150 had been requested. | Однако 14 стран обратились с просьбой предоставлять им более 20 копий каждого документа, а в отдельных случаях испрашивается вплоть до 150 экземпляров. |
And he had requested a meeting with me. | И он потребовал встретиться со мной. |
While a number of delegations had requested him to proceed in that manner, other delegations had requested him to postpone decisions on those items. | С просьбой об этом обратился ряд делегаций. Однако другие делегации просили отложить принятие решений по упомянутым пунктам. |
Montserrat had requested that the Associated Statehood option be revisited. | Монтсеррат просил вновь вернуться к рассмотрению варианта ассоциированного государства. |
Indeed, no boys under 18 had requested permission to marry. | Действительно, ни один юноша в возрасте до 18 лет не обратился с просьбой предоставить разрешение на вступление в брак. |
They had won their case and requested resettlement in Azerbaijan. | Они выиграли дело и обратились с ходатайством о переселении в Азербайджан. |
The Committee had requested statistics on deaths in custody, which the delegation had not provided. | Комитет запросил статистические данные о количестве людей, умерших во время содержания под стражей, но эти данные делегацией представлены не были. |
It had submitted all the national reports requested by that Committee. | Она представила все свои национальные доклады, которые требует этот Комитет. |
Of these, 1325 refugees had requested to be housed in specific municipalities. | Из них 1 325 человек представили просьбы о поселении в конкретных муниципалитетах. |
His delegation intended to submit written comments as the Commission had requested. | Делегация Португалии намерена представить письменные комментарии в соответствии с просьбой Комиссии. |
Moreover, a special study on resource flows in Africa had been requested. | Кроме того, было предложено провести специальное исследование потоков ресурсов в Африку. |
It had requested the secretariat to finalize the guidance document by early 2006. | Она обратилась с просьбой к секретариату о завершении подготовки руководящего документа к началу 2006 года. |
He had not requested to see his lawyer as he considered it meaningless. | Улофа Пальме г ном Томасом Хаммарбергом. |
The Commission had requested the independent expert to submit studies on specific themes. | Комиссия просила экспертов представлять исследования по конкретным темам. |
He had not requested to see his lawyer as he considered it meaningless. | Он не обращался с просьбой о встрече со своим адвокатом, поскольку считал это не имеющим смысла. |
The Commission requested the Secretariat to convey the concerns that had been raised. | Комиссия просила Секретариат передать высказанные замечания. |
Other decisions requested of the Commission had a direct bearing on the problem. | Эта проблема непосредственно связана с другими решениями, которые предлагается принять Комиссии. |
A separate vote had been requested on paragraph 2 of the draft resolution. | Поступила просьба о проведении раздельного голосования по пункту 2 проекта резолюции. |
The flight had been requested as a MEDEVAC, but no authorization had been given prior to take off. | Этот полет был заявлен как рейс по программе quot МЕДЕВАК quot , однако до взлета никакого разрешения получено не было. |
The period for which budgetary estimates had been prepared and appropriations requested had been extended to 31 August 1993. | Период, на который рассчитаны бюджетные сметы и в отношении которого испрашиваются ассигнования, продлен до 31 августа 1993 года. |
1. I requested the Secretariat to clarify various defects in the Draft in respect of which no explanation had been given despite the fact that I had already requested their elucidation in advance. | 1. Я просил секретариат внести ясность в отношении ряда отмеченных в проекте недостатков, по которым не было дано никаких разъяснений, несмотря на то, что я уже обращался за соответствующими разъяснениями. |
Accordingly, the Committee had requested authorization for a third annual session of three weeks. | Поэтому Комитет просил разрешить ему провести его третью ежегодную сессию в течение трех недель. |
GRSG noted that the ITC had not requested its contribution to the Round Table. | GRSG отметила, что КВТ не просил ее о внесении вклада в проведение данного совещания за круглым столом. |
Countries that had not replied to the questionnaire were requested to do so urgently. | Странам, которые не прислали ответов на вопросник, было рекомендовано безотлагательно сделать это. |
However, the Secretariat had not undertaken the fundamental review requested by the General Assembly. | Однако Секретариат не провел всеобъемлющего обзора, о чем просила Генеральная Ассамблея. |
Mr. Cumberbatch Miguén (Cuba) asked the Chairman which country had requested the recorded vote. | Г н Кумбербач Мигуен (Куба) изъявляет желание узнать, от кого исходит просьба о проведении заносимого в отчет о заседании голосования. |
Accordingly, no appropriation had been requested at the forty sixth session of the Assembly. | Поэтому на сорок шестой сессии Ассамблеи ассигнования не испрашивались. |
This document had been requested by the Conference as a guide for its work. | Этот документ Конференция попросила подготовить в качестве руководства для своей работы. |
Rwanda had requested the assistance of neighbouring countries of asylum in overcoming those obstacles. | Руанда просила соседние принимающие страны оказать содействие в устранении этих препятствий. |
In other cases, the Advisory Committee had recommended assessments below the requested commitment authority. | В других случаях Консультативный комитет рекомендовал суммы взносов ниже испрошенного объема полномочий по принятию обязательств. |
Delegations requested an overview of where the technologies had been found to improve production and where problems had been encountered. | Делегации просили сделать обзор того, в каких случаях внедрение информационных технологий привело к повышению производительности, а в каких случаях возникли проблемы. |
Visits requested | Испрошенные поездки |
Response Requested | Запрошен ответ |
Reply Requested | Запрошен ответ |
Requested Font | Тёмный хакиcolor |
If Requested | Если требуется |
Disconnect requested | Запрошено разъединение |
requested Deadline | Крайний срок |
and requested | а также просила |
Of the 1 billion requested, nearly 90 per cent had been pledged by May 2005. | США примерно 90 процентов были объявлены до мая 2005 года. |
Countries which had not yet replied were requested to do so as soon as possible. | Странам, которые еще не ответили на него, было предложено как можно скорее сделать это. |
A speaker requested information on implementation of legislative reforms that had been supported by UNICEF. | Один из выступающих попросил представить информацию об осуществлении законодательных реформ, которым поддержку оказал ЮНИСЕФ. |
He requested examples of cases where expulsion orders had not been enforced for those reasons. | Он просит привести примеры случаев, когда решения о высылке не исполнялись на этих основаниях. |
Related searches : We Had Requested - You Had Requested - I Had Requested - Had Been Requested - Had Had - Had - Requested Services - Date Requested - Urgently Requested - Services Requested - Requested Quantity - Requested Time - Requested Documentation