Translation of "has broadened" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Has broadened - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
With the increase in membership, its mandate has been periodically broadened. | По мере увеличения количества членов Комитета его мандат периодически расширяется. |
This concept has been broadened in the recent past, a process that will continue. | В последнее время эта концепция была расширена и такая тенденция сохранится. |
We note with satisfaction that in recent years this cooperation has been broadened and deepened. | Мы с удовлетворением отмечаем, что в последние годы это сотрудничество расширялось и углублялось. |
This has broadened the foundation for emancipation policy and has increased scope for forging alliances and implementing successful initiatives. | Это расширяет основы для проведения политики в области эмансипации и расширяет рамки для образования альянсов и осуществления успешных инициатив. |
They must be broadened, accelerated and institutionalized. | Их необходимо расширить, ускорить и узаконить. |
The traits centered approach has not vanished from studies of leadership, but it has been broadened and made more flexible. | Подход, основанный на поиске характерных черт, не перестал использоваться в исследованиях лидерства, а был расширен и сделан более гибким. |
Regarding paragraph 159, the wording that has been approved has considerably broadened the mandate of the proposed human rights organ. | Что касается пункта 159, то одобренная формулировка существенно расширила мандат органа по правам человека, который предложено создать. |
A proposal has been made that the definition of rape be broadened to include boys and men. | Было предложено расширить определение изнасилования, с тем чтобы включить в него как мужчин, так и мальчиков. |
Bilateral agreements could be broadened into trilateral agreements. | Двусторонние соглашения могли бы быть расширены до трехсторонних. |
The range of computer and communications equipment that has been approved under the Committee on Contracts apos standardization policy has been broadened. | Была расширена номенклатура ЭВМ и средств связи, утвержденная в соответствии с политикой стандартизации Комитета по контрактам. |
Bones, in their fins, broadened into the first limbs. | Кости, в их плавниках, расширялись формируя первые конечности. |
IV. Illustrative machine scale based on broadened parameters for the | IV. Иллюстративная машинная шкала на основе расширения параметров |
However, the political basis for this endeavour must be broadened. | Однако политическая основа для этого процесса должна быть расширена. |
That policy continues to guide the Obama administration, which has broadened the annual economic consultations with China to include security issues. | Данная политика преследуется и администрацией Обамы, которая расширила ежегодные экономические консультации с Китаем, включив в обсуждение также и темы безопасности. |
In addition to a more holistic approach, the risk assessment of the consequences of poverty has to be broadened as well. | В дополнение к более комплексному подходу требуется также эффективнее оценивать риски, к которым ведёт бедность. |
Those efforts were broadened at a more recent meeting in Doha. | Масштаб данных действий был расширен на состоявшейся совсем недавно встрече в г. Доха. |
Careful consideration of such a broadened notion of transparency is needed. | Такая расширенная концепция прозрачности заслуживает тщательного изучения. |
(b) There has been progress in the political and strategic commitments to drug control, but the consensus basis needs to be broadened | b) несмотря на достигнутый прогресс в области выполнения обязательств в отношении контроля над наркотиками на уровне политики и стратегий, база консенсуса нуждается в расширении |
His face broadened, his lips swelled, and his eyes filled with tears. | Лицо его расширилось, губы распухли, глаза налились слезами. |
You Stink has broadened its focus beyond officials' mishandling of the refuse problem following the closure of the country's largest landfill in July. | Вот некоторые видео, которые показывают примеры полицейской жестокости по отношению к мирным жителям. |
Our work has broadened from inward and outward visits to providing more focused advice and practical training in the implementation of export controls. | Государство Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии Дата доклада 29 сентября 2004 года |
88. Over time, as projects have broadened and become interdisciplinary in nature, the programme has increased in both complexity and magnitude of expenditure. | 88. Со временем, по мере того как проекты расширялись и приобретали более междисциплинарный характер, возрастала и сложность программы, и объем расходов по ней. |
The notion of ownership will have to be broadened to include the people. | Необходимо более широко применять концепцию реальной заинтересованности, с тем чтобы она охватывала население. |
The role of the Security Council has been in recent years broadened by more frequent recourse to action under Chapter VII of the Charter. | Роль Совета Безопасности в последние годы была расширена за счет более широкого использования мер в соответствии с главой VII Устава. |
Since 2000, the focus has been broadened from family violence to violence between individuals who know each other, in a broader range of interpersonal relationships. | Начиная с 2000 года стал применяться более широкий подход, в соответствии с которым в поле зрения оказалось не только насилие в семье, но и насилие между знакомыми друг с другом лицами, а также более широкий круг проблем межличностного общения. |
Such cooperation could also be broadened and intensified by enhancing regional and subregional cooperation. | Кроме того, можно расширить и активизировать сотрудничество Юг Юг, совершенствуя региональное и субрегиональное сотрудничество. |
In addition, evaluation of peace keeping operations will be emphasized and broadened in scope. | Кроме того, упор будет делаться на оценке операций по поддержанию мира, причем масштабы таких оценок расширятся. |
That number has grown over the years, as Soviet officials broadened the definition of wartime deaths to mean total population loss, rather than direct military casualties. | Это цифра увеличивалась с течением лет, так как советские руководители расширили понятие смерть в военное время до значения общая потеря населения , и эта цифра не означает прямых военных потерь. |
If the international community is to respond fully and effectively to the new challenges of the post cold war era, this perspective has to be broadened. | Для того чтобы международное сообщество эффективно и в полной мере отреагировало на новые задачи периода после окончания quot холодной войны quot , эта точка зрения должна быть расширена. |
Parallel to such broader talks, reconciliation efforts will have to be continued, broadened and intensified. | Наряду с этими широкими переговорами необходимо будет продолжать, расширять и активизировать усилия по достижению примирения. |
There is growing recognition of the fact that the concept of security must be broadened. | Растет осознание необходимости расширения концепции безопасности. |
In responding to several crises in the aftermath of the cold war, the Security Council has, de facto, considerably broadened the concept of international peace and security. | Реагируя на целый ряд кризисов, возникших после холодной войны, Совет Безопасности де факто значительно расширил концепцию международного мира и безопасности. |
That seemed logical at the time, but not if the EBA s role is to be broadened. | В то время это казалось логичным, но не в случае расширения роли ЕБН. |
The Energy Charter might be a vehicle for this collective energy security, if deepened and broadened. | Энергетический Устав может быть проводником для обеспечения этой коллективной надежности энергоснабжения, если его углубить и расширить. |
For that reason, we continue to believe that representation on the Security Council must be broadened. | По этой причине, мы по прежнему считаем, что число представителей в Совете безопасности должно быть расширено. |
The mandate of the United Nations Volunteers might be broadened and the volunteer given appropriate training. | Можно было бы расширить мандат Добровольцев Организации Объединенных Наций и предоставить добровольцам соответствующую профессиональную подготовку. |
23. The scope of United Nations programme activities to assist the transition economies should be broadened. | 23. Диапазон программной деятельности Организации Объединенных Наций, осуществляемой в целях оказания содействия странам с переходной экономикой, может быть расширен. |
The addition of new Inspectors had broadened the Unit apos s base and contributed new perspectives. | Включение в состав Группы новых инспекторов расширило ее базу и открыло новые перспективы. |
I am at present considering how the scope and operations of the Fund could be broadened. | В настоящее время я рассматриваю вопрос о том, каким образом можно было бы расширить сферу применения Фонда и его операции. |
It has also been suggested that the question should be broadened to include Ultra's influence not only on the war itself, but also on the post war period. | Кроме того, есть мнение, что вопрос должен быть расширен и включать в себя влияние Ультра не только на ход войны, но и на послевоенный период. |
More recently, the context and scope of peacekeeping has broadened, bringing about new challenges and making UNMO's role more complex. Threats to UNMO security have become more serious. | В последнее время контекст и масштабы операций по поддержанию мира расширились, что ставит новые задачи и делает роль военных наблюдателей Организации Объединенных Наций более сложной. |
It is a process that has to be broadened in the priority areas of their practical interaction, such as preventive diplomacy, peace keeping and respect for human rights. | Это процесс, который должен быть расширен в приоритетных областях их практического взаимодействия, таких как превентивная дипломатия, поддержание мира и соблюдение прав человека. |
Financial markets will have to be broadened, so that people and businesses can better hedge their risks. | Финансовый рынок нужно расширить с тем, чтобы люди и бизнес могли быть лучше застрахованы от рисков. |
The very notion of sexual violence had been broadened to include minor acts that violated women's dignity. | Само понятие сексуального насилия было расширено и теперь включает более мелкие действия, посягающие на достоинство женщины. |
This need calls for greater resources so that the educational services to this population can be broadened. | В этой связи необходимо выделить дополнительные ресурсы, которые позволили бы расширить образовательное обслуживание этой группы. |
Related searches : Broadened Perspective - Broadened Horizon - Broadened Scope - Have Broadened - Broadened My Horizon - Broadened My Knowledge - Broadened The Range - Broadened My Perspective - Broadened The Network - Has - Has To Has - Has Included - Has Set - Has Used