Translation of "has broadened" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Has broadened - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

With the increase in membership, its mandate has been periodically broadened.
По мере увеличения количества членов Комитета его мандат периодически расширяется.
This concept has been broadened in the recent past, a process that will continue.
В последнее время эта концепция была расширена и такая тенденция сохранится.
We note with satisfaction that in recent years this cooperation has been broadened and deepened.
Мы с удовлетворением отмечаем, что в последние годы это сотрудничество расширялось и углублялось.
This has broadened the foundation for emancipation policy and has increased scope for forging alliances and implementing successful initiatives.
Это расширяет основы для проведения политики в области эмансипации и расширяет рамки для образования альянсов и осуществления успешных инициатив.
They must be broadened, accelerated and institutionalized.
Их необходимо расширить, ускорить и узаконить.
The traits centered approach has not vanished from studies of leadership, but it has been broadened and made more flexible.
Подход, основанный на поиске характерных черт, не перестал использоваться в исследованиях лидерства, а был расширен и сделан более гибким.
Regarding paragraph 159, the wording that has been approved has considerably broadened the mandate of the proposed human rights organ.
Что касается пункта 159, то одобренная формулировка существенно расширила мандат органа по правам человека, который предложено создать.
A proposal has been made that the definition of rape be broadened to include boys and men.
Было предложено расширить определение изнасилования, с тем чтобы включить в него как мужчин, так и мальчиков.
Bilateral agreements could be broadened into trilateral agreements.
Двусторонние соглашения могли бы быть расширены до трехсторонних.
The range of computer and communications equipment that has been approved under the Committee on Contracts apos standardization policy has been broadened.
Была расширена номенклатура ЭВМ и средств связи, утвержденная в соответствии с политикой стандартизации Комитета по контрактам.
Bones, in their fins, broadened into the first limbs.
Кости, в их плавниках, расширялись формируя первые конечности.
IV. Illustrative machine scale based on broadened parameters for the
IV. Иллюстративная машинная шкала на основе расширения параметров
However, the political basis for this endeavour must be broadened.
Однако политическая основа для этого процесса должна быть расширена.
That policy continues to guide the Obama administration, which has broadened the annual economic consultations with China to include security issues.
Данная политика преследуется и администрацией Обамы, которая расширила ежегодные экономические консультации с Китаем, включив в обсуждение также и темы безопасности.
In addition to a more holistic approach, the risk assessment of the consequences of poverty has to be broadened as well.
В дополнение к более комплексному подходу требуется также эффективнее оценивать риски, к которым ведёт бедность.
Those efforts were broadened at a more recent meeting in Doha.
Масштаб данных действий был расширен на состоявшейся совсем недавно встрече в г. Доха.
Careful consideration of such a broadened notion of transparency is needed.
Такая расширенная концепция прозрачности заслуживает тщательного изучения.
(b) There has been progress in the political and strategic commitments to drug control, but the consensus basis needs to be broadened
b) несмотря на достигнутый прогресс в области выполнения обязательств в отношении контроля над наркотиками на уровне политики и стратегий, база консенсуса нуждается в расширении
His face broadened, his lips swelled, and his eyes filled with tears.
Лицо его расширилось, губы распухли, глаза налились слезами.
You Stink has broadened its focus beyond officials' mishandling of the refuse problem following the closure of the country's largest landfill in July.
Вот некоторые видео, которые показывают примеры полицейской жестокости по отношению к мирным жителям.
Our work has broadened from inward and outward visits to providing more focused advice and practical training in the implementation of export controls.
Государство Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии Дата доклада 29 сентября 2004 года
88. Over time, as projects have broadened and become interdisciplinary in nature, the programme has increased in both complexity and magnitude of expenditure.
88. Со временем, по мере того как проекты расширялись и приобретали более междисциплинарный характер, возрастала и сложность программы, и объем расходов по ней.
The notion of ownership will have to be broadened to include the people.
Необходимо более широко применять концепцию реальной заинтересованности, с тем чтобы она охватывала население.
The role of the Security Council has been in recent years broadened by more frequent recourse to action under Chapter VII of the Charter.
Роль Совета Безопасности в последние годы была расширена за счет более широкого использования мер в соответствии с главой VII Устава.
Since 2000, the focus has been broadened from family violence to violence between individuals who know each other, in a broader range of interpersonal relationships.
Начиная с 2000 года стал применяться более широкий подход, в соответствии с которым в поле зрения оказалось не только насилие в семье, но и насилие между знакомыми друг с другом лицами, а также более широкий круг проблем межличностного общения.
Such cooperation could also be broadened and intensified by enhancing regional and subregional cooperation.
Кроме того, можно расширить и активизировать сотрудничество Юг Юг, совершенствуя региональное и субрегиональное сотрудничество.
In addition, evaluation of peace keeping operations will be emphasized and broadened in scope.
Кроме того, упор будет делаться на оценке операций по поддержанию мира, причем масштабы таких оценок расширятся.
That number has grown over the years, as Soviet officials broadened the definition of wartime deaths to mean total population loss, rather than direct military casualties.
Это цифра увеличивалась с течением лет, так как советские руководители расширили понятие смерть в военное время до значения общая потеря населения , и эта цифра не означает прямых военных потерь.
If the international community is to respond fully and effectively to the new challenges of the post cold war era, this perspective has to be broadened.
Для того чтобы международное сообщество эффективно и в полной мере отреагировало на новые задачи периода после окончания quot холодной войны quot , эта точка зрения должна быть расширена.
Parallel to such broader talks, reconciliation efforts will have to be continued, broadened and intensified.
Наряду с этими широкими переговорами необходимо будет продолжать, расширять и активизировать усилия по достижению примирения.
There is growing recognition of the fact that the concept of security must be broadened.
Растет осознание необходимости расширения концепции безопасности.
In responding to several crises in the aftermath of the cold war, the Security Council has, de facto, considerably broadened the concept of international peace and security.
Реагируя на целый ряд кризисов, возникших после холодной войны, Совет Безопасности де факто значительно расширил концепцию международного мира и безопасности.
That seemed logical at the time, but not if the EBA s role is to be broadened.
В то время это казалось логичным, но не в случае расширения роли ЕБН.
The Energy Charter might be a vehicle for this collective energy security, if deepened and broadened.
Энергетический Устав может быть проводником для обеспечения этой коллективной надежности энергоснабжения, если его углубить и расширить.
For that reason, we continue to believe that representation on the Security Council must be broadened.
По этой причине, мы по прежнему считаем, что число представителей в Совете безопасности должно быть расширено.
The mandate of the United Nations Volunteers might be broadened and the volunteer given appropriate training.
Можно было бы расширить мандат Добровольцев Организации Объединенных Наций и предоставить добровольцам соответствующую профессиональную подготовку.
23. The scope of United Nations programme activities to assist the transition economies should be broadened.
23. Диапазон программной деятельности Организации Объединенных Наций, осуществляемой в целях оказания содействия странам с переходной экономикой, может быть расширен.
The addition of new Inspectors had broadened the Unit apos s base and contributed new perspectives.
Включение в состав Группы новых инспекторов расширило ее базу и открыло новые перспективы.
I am at present considering how the scope and operations of the Fund could be broadened.
В настоящее время я рассматриваю вопрос о том, каким образом можно было бы расширить сферу применения Фонда и его операции.
It has also been suggested that the question should be broadened to include Ultra's influence not only on the war itself, but also on the post war period.
Кроме того, есть мнение, что вопрос должен быть расширен и включать в себя влияние Ультра не только на ход войны, но и на послевоенный период.
More recently, the context and scope of peacekeeping has broadened, bringing about new challenges and making UNMO's role more complex. Threats to UNMO security have become more serious.
В последнее время контекст и масштабы операций по поддержанию мира расширились, что ставит новые задачи и делает роль военных наблюдателей Организации Объединенных Наций более сложной.
It is a process that has to be broadened in the priority areas of their practical interaction, such as preventive diplomacy, peace keeping and respect for human rights.
Это процесс, который должен быть расширен в приоритетных областях их практического взаимодействия, таких как превентивная дипломатия, поддержание мира и соблюдение прав человека.
Financial markets will have to be broadened, so that people and businesses can better hedge their risks.
Финансовый рынок нужно расширить с тем, чтобы люди и бизнес могли быть лучше застрахованы от рисков.
The very notion of sexual violence had been broadened to include minor acts that violated women's dignity.
Само понятие сексуального насилия было расширено и теперь включает более мелкие действия, посягающие на достоинство женщины.
This need calls for greater resources so that the educational services to this population can be broadened.
В этой связи необходимо выделить дополнительные ресурсы, которые позволили бы расширить образовательное обслуживание этой группы.

 

Related searches : Broadened Perspective - Broadened Horizon - Broadened Scope - Have Broadened - Broadened My Horizon - Broadened My Knowledge - Broadened The Range - Broadened My Perspective - Broadened The Network - Has - Has To Has - Has Included - Has Set - Has Used