Translation of "has let" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
It has not been let. | Никто не сдавал его! |
Tom has to let me go. | Тому надо меня отпустить. |
He has never let me down. | Он меня никогда не подводил. |
He answered them, He who has two coats, let him give to him who has none. He who has food, let him do likewise. | Он сказал им в ответ у кого две одежды, тот дай неимущему, и у кого есть пища, делай то же. |
None has promoted dictatorship, let alone mass murder. | Никто не пропагандирует диктатуру, уже не говоря о массовом убийстве. |
If anyone has an ear, let him hear. | Кто имеет ухо, да слышит. |
This house has been let, I'm the agent. | Этот дом сдали в аренду, я агент. |
How long has this wound been let go? | И как давно? |
And let no scribe refuse to write, as God has taught him. So let him write, and let the debtor dictate. | И пусть не отказывается писец написать так, как научил его Аллах, и пусть он пишет, и пусть диктует тот, на котором обязательство. |
And let no scribe refuse to write, as God has taught him. So let him write, and let the debtor dictate. | Тот, кто занимает, пусть диктует, но должен бояться Бога, Господа своего, и ничего не убавлять из того, что занимает. |
Let destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction. | (34 8) Да придет на него гибель неожиданная, и сеть его, которую он скрыл для меня , да уловит его самого да впадет в нее на погибель. |
Let not the scribe refuse to write as Allah has taught him, so let him write. | Напротив, он должен полностью признать свои обязанности перед другой стороной, равно как и другая сторона, должна признать свои обязанности перед ним. Если же стороны не поступают так, то они оказываются в числе обвешивающих и мошенников. |
Let not the scribe refuse to write as Allah has taught him, so let him write. | Писарь не должен отказываться записать его так, как его научил Аллах. |
Let not the scribe refuse to write as Allah has taught him, so let him write. | Писец не должен отказываться записывать сделку так, как научил его Аллах. |
Let not the scribe refuse to write as Allah has taught him, so let him write. | И пусть диктует тот, кто в долг берет, И Господа, Владыку своего, при сем страшится, Не убавляя из того, что занимает. |
Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor. | (108 11) да захватит заимодавец все, что есть у него, и чужие да расхитят труд его |
I'll let you know when it has been decided. | Я дам вам знать, когда решение будет принято. |
Children, let us go pray! A miracle has happened! | Помолимся, дети! Случилось чудо! |
Let everything that has breath praise Yah! Praise Yah! | Все дышащее да хвалит Господа! Аллилуия. |
He who has ears to hear, let him hear. | Кто имеет уши слышать, да слышит! |
He who has ears to hear, let him hear. | Кто имеет уши слышать, да слышит! |
If anyone has ears to hear, let him hear! | Если кто имеет уши слышать, да слышит! |
Let everything that has boiled out in this fight. | Пусть всё, что накипело, выйдет в этом бою. |
If she has such bad taste, let her go. | Если у нее такой плохой вкус, то пусть уходит. |
Let the affluent man spend out of his affluence, and let he whose provision has been tightened spend out of what Allah has given him. | Пусть обладающий достатком расходует (на содержание бывшей жены, которая кормит для него ребенка) из своего достатка по мере своего богатства . А тот, у кого удел его ограничен он беден , то пусть он расходует из того, что дал ему Аллах по своей возможности . |
Unfortunately, the genie has been let out of the bottle. | К сожалению, джина выпустили из бутылки. |
Let one who has heard then bring a clear proof. | Пусть же слушавший из них придет с ясным доказательством (которое указывает на их правдивость). |
Let one who has heard then bring a clear proof. | Пусть же слушавший придет с ясным подтверждением. |
Let one who has heard then bring a clear proof. | Пусть тот из них, кто подслушивал, приведет ясное доказательство. |
Let one who has heard then bring a clear proof. | Тогда пусть тот, кто из них подслушивал, приведёт ясный довод, доказывающий то, что он утверждает. |
Let one who has heard then bring a clear proof. | Если так , то пусть тот, кто подслушивал, приведет ясный довод. |
Let one who has heard then bring a clear proof. | Тогда пускай один из них Предъявит ясное свидетельство сему. |
Let one who has heard then bring a clear proof. | Кто из них слушал так, пусть представит ясное доказательство |
He said, Whoever has ears to hear, let him hear. | И сказал им кто имеет уши слышать, да слышит! |
If any man has ears to hear, let him hear. | Если кто имеет уши слышать, да слышит! |
What therefore God has joined together, let no man separate. | Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает. |
Your conduct has always let me to believe you were. | Вы всегда вели себя, как джентльмен. |
Let us consider what has been achieved in the period that has elapsed since then. | Давайте же обсудим, что было достигнуто за истекший с тех пор период. |
Let a scribe write it down in justice between you. Let not the scribe refuse to write as Allah has taught him, so let him write. | И пусть записывает между вами (в этом деле) (какой нибудь) писец по справедливости не добавляя и не убавляя, и не склоняясь ни к одной из сторон . |
Whoever has abundant means, let him spend according to his means and he whose means are straitened, let him spend out of what Allah has given him. | Пусть обладающий достатком расходует (на содержание бывшей жены, которая кормит для него ребенка) из своего достатка по мере своего богатства . А тот, у кого удел его ограничен он беден , то пусть он расходует из того, что дал ему Аллах по своей возможности . |
Whoever has abundant means, let him spend according to his means and he whose means are straitened, let him spend out of what Allah has given him. | Пусть расходует состоятельный из своего достатка а у кого доля его размерена, пусть расходует из того, что дал ему Аллах. |
Whoever has abundant means, let him spend according to his means and he whose means are straitened, let him spend out of what Allah has given him. | Всевышний определил меру того, что должен расходовать на разведенную жену и ребенка муж, и связал это с его благосостоянием и достатком. Богатый человек не должен скупиться и расходовать столько, сколько расходуют бедняки. |
Whoever has abundant means, let him spend according to his means and he whose means are straitened, let him spend out of what Allah has given him. | Пусть обладающий достатком расходует согласно своему достатку. А тот, кто стеснен в средствах, пусть расходует из того, чем его одарил Аллах. |
Whoever has abundant means, let him spend according to his means and he whose means are straitened, let him spend out of what Allah has given him. | Пусть состоятельный расходует на разведённую жену согласно его богатству, которым Аллах наделил его. Тот, у кого нет достаточных средств, пусть расходует (на разведённую жену) из того, что даровал ему Аллах. |
Whoever has abundant means, let him spend according to his means and he whose means are straitened, let him spend out of what Allah has given him. | Пусть обладающий достатком уплачивает разведенной жене согласно своему достатку. Тот же, кто стеснен в средствах, пусть уплачивает часть того, что даровал ему Аллах. |