Translation of "has let" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

It has not been let.
Никто не сдавал его!
Tom has to let me go.
Тому надо меня отпустить.
He has never let me down.
Он меня никогда не подводил.
He answered them, He who has two coats, let him give to him who has none. He who has food, let him do likewise.
Он сказал им в ответ у кого две одежды, тот дай неимущему, и у кого есть пища, делай то же.
None has promoted dictatorship, let alone mass murder.
Никто не пропагандирует диктатуру, уже не говоря о массовом убийстве.
If anyone has an ear, let him hear.
Кто имеет ухо, да слышит.
This house has been let, I'm the agent.
Этот дом сдали в аренду, я агент.
How long has this wound been let go?
И как давно?
And let no scribe refuse to write, as God has taught him. So let him write, and let the debtor dictate.
И пусть не отказывается писец написать так, как научил его Аллах, и пусть он пишет, и пусть диктует тот, на котором обязательство.
And let no scribe refuse to write, as God has taught him. So let him write, and let the debtor dictate.
Тот, кто занимает, пусть диктует, но должен бояться Бога, Господа своего, и ничего не убавлять из того, что занимает.
Let destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction.
(34 8) Да придет на него гибель неожиданная, и сеть его, которую он скрыл для меня , да уловит его самого да впадет в нее на погибель.
Let not the scribe refuse to write as Allah has taught him, so let him write.
Напротив, он должен полностью признать свои обязанности перед другой стороной, равно как и другая сторона, должна признать свои обязанности перед ним. Если же стороны не поступают так, то они оказываются в числе обвешивающих и мошенников.
Let not the scribe refuse to write as Allah has taught him, so let him write.
Писарь не должен отказываться записать его так, как его научил Аллах.
Let not the scribe refuse to write as Allah has taught him, so let him write.
Писец не должен отказываться записывать сделку так, как научил его Аллах.
Let not the scribe refuse to write as Allah has taught him, so let him write.
И пусть диктует тот, кто в долг берет, И Господа, Владыку своего, при сем страшится, Не убавляя из того, что занимает.
Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor.
(108 11) да захватит заимодавец все, что есть у него, и чужие да расхитят труд его
I'll let you know when it has been decided.
Я дам вам знать, когда решение будет принято.
Children, let us go pray! A miracle has happened!
Помолимся, дети! Случилось чудо!
Let everything that has breath praise Yah! Praise Yah!
Все дышащее да хвалит Господа! Аллилуия.
He who has ears to hear, let him hear.
Кто имеет уши слышать, да слышит!
He who has ears to hear, let him hear.
Кто имеет уши слышать, да слышит!
If anyone has ears to hear, let him hear!
Если кто имеет уши слышать, да слышит!
Let everything that has boiled out in this fight.
Пусть всё, что накипело, выйдет в этом бою.
If she has such bad taste, let her go.
Если у нее такой плохой вкус, то пусть уходит.
Let the affluent man spend out of his affluence, and let he whose provision has been tightened spend out of what Allah has given him.
Пусть обладающий достатком расходует (на содержание бывшей жены, которая кормит для него ребенка) из своего достатка по мере своего богатства . А тот, у кого удел его ограничен он беден , то пусть он расходует из того, что дал ему Аллах по своей возможности .
Unfortunately, the genie has been let out of the bottle.
К сожалению, джина выпустили из бутылки.
Let one who has heard then bring a clear proof.
Пусть же слушавший из них придет с ясным доказательством (которое указывает на их правдивость).
Let one who has heard then bring a clear proof.
Пусть же слушавший придет с ясным подтверждением.
Let one who has heard then bring a clear proof.
Пусть тот из них, кто подслушивал, приведет ясное доказательство.
Let one who has heard then bring a clear proof.
Тогда пусть тот, кто из них подслушивал, приведёт ясный довод, доказывающий то, что он утверждает.
Let one who has heard then bring a clear proof.
Если так , то пусть тот, кто подслушивал, приведет ясный довод.
Let one who has heard then bring a clear proof.
Тогда пускай один из них Предъявит ясное свидетельство сему.
Let one who has heard then bring a clear proof.
Кто из них слушал так, пусть представит ясное доказательство
He said, Whoever has ears to hear, let him hear.
И сказал им кто имеет уши слышать, да слышит!
If any man has ears to hear, let him hear.
Если кто имеет уши слышать, да слышит!
What therefore God has joined together, let no man separate.
Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает.
Your conduct has always let me to believe you were.
Вы всегда вели себя, как джентльмен.
Let us consider what has been achieved in the period that has elapsed since then.
Давайте же обсудим, что было достигнуто за истекший с тех пор период.
Let a scribe write it down in justice between you. Let not the scribe refuse to write as Allah has taught him, so let him write.
И пусть записывает между вами (в этом деле) (какой нибудь) писец по справедливости не добавляя и не убавляя, и не склоняясь ни к одной из сторон .
Whoever has abundant means, let him spend according to his means and he whose means are straitened, let him spend out of what Allah has given him.
Пусть обладающий достатком расходует (на содержание бывшей жены, которая кормит для него ребенка) из своего достатка по мере своего богатства . А тот, у кого удел его ограничен он беден , то пусть он расходует из того, что дал ему Аллах по своей возможности .
Whoever has abundant means, let him spend according to his means and he whose means are straitened, let him spend out of what Allah has given him.
Пусть расходует состоятельный из своего достатка а у кого доля его размерена, пусть расходует из того, что дал ему Аллах.
Whoever has abundant means, let him spend according to his means and he whose means are straitened, let him spend out of what Allah has given him.
Всевышний определил меру того, что должен расходовать на разведенную жену и ребенка муж, и связал это с его благосостоянием и достатком. Богатый человек не должен скупиться и расходовать столько, сколько расходуют бедняки.
Whoever has abundant means, let him spend according to his means and he whose means are straitened, let him spend out of what Allah has given him.
Пусть обладающий достатком расходует согласно своему достатку. А тот, кто стеснен в средствах, пусть расходует из того, чем его одарил Аллах.
Whoever has abundant means, let him spend according to his means and he whose means are straitened, let him spend out of what Allah has given him.
Пусть состоятельный расходует на разведённую жену согласно его богатству, которым Аллах наделил его. Тот, у кого нет достаточных средств, пусть расходует (на разведённую жену) из того, что даровал ему Аллах.
Whoever has abundant means, let him spend according to his means and he whose means are straitened, let him spend out of what Allah has given him.
Пусть обладающий достатком уплачивает разведенной жене согласно своему достатку. Тот же, кто стеснен в средствах, пусть уплачивает часть того, что даровал ему Аллах.