Translation of "has thrived" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Has thrived - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
People thrived and didn't know grief. | Жили люди поживали, горя не знали. |
Alternatively, I could say, Yesterday, I thrived. | По другому, я могу сказать Вчера я процветал thrived . |
But Linux not only survived, it thrived. | Но Линукс не только выжил, он процветал. |
Alternatively, I could say, Yesterday, I thrived. | По другому, я могу сказать Вчера я процветал thrived . |
Indeed, the wily general president does not merely survive crisis after crisis, but has thrived in power. | Действительно, хитрый генерал президент не просто преодолевает один кризис за другим, но и преуспевает на своем посту. |
Terrorism had many causes, and terrorists thrived on despair. | Терроризм имеет немало корней, и террористами все чаще становятся из за отчаяния. |
It was during his prime that the company truly thrived. | Именно во время его начала компания по настоящему процветала. |
He'd say, Well, in my day, most people throve, but some thrived. | Он бы ответил В мои дни большая часть людей процветала throve , но некоторые процветали thrived . |
While the formal economy sank, the black market economy in Guyana thrived. | Пока официальная экономика пребывала в упадке, процветал чёрный рынок. |
For millions of years these apes thrived in Africa's Great Rift Valley. | Миллионы лет эти обезьяны процветали в долине Great Rift в Африке. |
The brain drain and the cycle of underdevelopment continued, while developed countries thrived. | Утечка мозгов способствует тому, что цикл низкого уровня развития повторяется, тогда как развитые страны продолжают процветать. |
And he'd tell you, Well most people say thrived, but some people say throve. | А он бы ответил Большая часть людей сказала бы процветал thrive , но некоторые скажут процветал throve . |
What you're seeing is year by year frequency of thrived and throve over time. | Здесь показана, год за годом, частота слов процветал thrived и процветал throve . |
Terrorism thrived in many failed States where the rule of law was non existent. | Терроризм процветает во многих странах с тяжелым положением, в которых не соблюдаются законы. |
And he'd tell you, Well most people say thrived, but some people say throve. | Большая часть людей сказала бы процветал thrive , но некоторые скажут процветал throve . |
What you're seeing is year by year frequency of thrived and throve over time. | Здесь показана, год за годом, частота слов процветал thrived и процветал throve . |
Still, the central bankers were out and as a result America thrived as it expanded westward. | Тем не менее, центральный банк был выведен из строя, и, как следствие, Америка процветала по мере своего продвижения на запад. |
But if he holds on to power contrary to the constitution, his popularity could easily collapse, especially as his economic policy has thrived on luck, not reform. | Но если он будет держаться за власть вопреки конституции, его популярность легко может ослабеть, тем более, что его экономическая политика процветает благодаря удаче, а не реформам. |
But many metropolitan newspapers that once thrived on infotainment have seen their circulation fall in recent years. | Но тираж многих столичных газет, которые одно время процветали на развлекательной информации, за последние годы упал. |
An Indian business community thrived in Burma s major cities, and cultural and political affinities were well established. | Бизнес сообщество Индии процветало в крупных городах Бирмы, и были установлены крепкие культурные и политические связи. |
Mehmood thrived in Pakistani media and Ali Shah mentored him and supported him all along the way. | Мехмуд успешно работал в пакистанских СМИ, Али Шах был его наставником и поддерживал его на протяжении всего пути. |
We re not going to stop...We have lived under Arapio and have survived and we have thrived. | Мы не собираемся останавливаться... Мы жили под гнётом Арпайо и выжили, и расцвели. |
Tom, what should I say? He'd say, Well, in my day, most people throve, but some thrived. | В мои дни большая часть людей процветала throve , но некоторые процветали thrived . |
This is partly because Liberals have usually thrived by winning seats from Conservatives when Conservative administrations are unpopular. | Это отчасти происходит потому, что либералы, как правило, процветают, отбирая места у консерваторов, когда их правительство становится непопулярным. |
Sometimes it even replaced the old hypocrisy and opportunism with new ones as many former officials and secret police employees thrived. | Иногда она даже заменила старое лицемерие и приспособленчество на новое, так как многие бывшие руководители и работники спецслужб продолжали благоденствовать. |
Secure on the throne, Afonso III then proceeded to make war with the Muslim communities that still thrived in the south. | Утвердившись на троне, Афонсу III продолжил войну с мусульманскими сообществами, все ещё буйно разраставшимися на юге. |
One main objective should be to transform Afghanistan s vast underground economy, which has thrived, despite the large number of NATO forces, by creating profitable opportunities for Taliban and other groups involved in the fighting. | Одна из основных задач должна заключаться в трансформировании обширной подпольной экономики Афганистана, которая выжила, несмотря на присутствие большого количества сил НАТО, создавая выгодные условия для Талибана и других групп, участвующих в боевых действиях. |
Algae thrived in the extreme heat, poisoning the water. They died, and fell, in their trillions, to the bottom of the rifts. | В морях из за жары массами размножались водоросли, отравляли собой воду, а потом и сами подыхали, и триллионы их бренных тел опускались на дно разломов. |
The city thrived on international trade, and in the Middle Ages, it was the principal Irish port for trade with Spain and France. | Город процветал за счёт международной торговли, в средние века это был главный ирландский порт для торговли с Испанией и Францией. |
Kanak children had not thrived in the French schooling and university systems and the success rate in obtaining professional qualifications was very low. | Дети канаков не добиваются больших успехов в рамках французской системы школьного и высшего образования, и им редко удается получить достаточно высокую профессиональную квалификацию. |
It was a rich country, a great producer of food, where endemic diseases such as leprosy, parasites, and tuberculosis had been defeated and literacy thrived. | Аргентина была богатой страной, крупным производителем пищевых продуктов, где были побеждены такие эндемические болезни, как проказа и туберкулез, и достигнут высокий уровень грамотности населения. |
The climate in Europe was one in which xenophobia and racism thrived, and its main victims were African, Asian, Arab, Turkish and Eastern European immigrants and refugees. | 7. Ситуация в Европе способствует расцвету ксенофобии и расизма, основными жертвами которых являются иммигранты и беженцы из Африки, Азии, арабских стран, Турции и Восточной Европы. |
Groups such as Ozark Mountain Daredevils, .38 Special, Confederate Railroad, Outlaws, Molly Hatchet, Blackfoot, Point Blank, Black Oak Arkansas, and the Edgar Winter Group also thrived in this genre. | Другими важными представителями были Creedence Clearwater Revival, ZZ Top, .38 Special, Outlaws, Molly Hatchet, Blackfoot, Thunderhead, Point Blank, Black Oak Arkansas, Edgar Winter Group и прочие. |
The chairman added that all must ensure that democracy thrived in Somaliland and that the requisite checks and balances were put in place to ensure the legitimacy of the process. | Председатель добавил, что все стороны должны обеспечить процветание демократии в Сомалиленде и наличие необходимых сдержек и противовесов для обеспечения законности данного процесса. |
Yet the Nordic states have thrived, not suffered, from a large social welfare state, with much less public sector corruption and far higher levels of voter participation than in the US. | По данным Transparency International , североевропейские страны имеют наименее коррумпированные политические системы в мире. |
Yet the Nordic states have thrived, not suffered, from a large social welfare state, with much less public sector corruption and far higher levels of voter participation than in the US. | Однако североевропейские страны процветают, а не страдают от государства всеобщего благосостояния, при гораздо более низком уровне коррупции в государственном секторе и более высоком уровне активности избирателей, чем в США. |
The failure of police forces to cope with crime, for example, had led to the privatization of security and the proliferation of security companies, a trend which thrived on insecurity and fear. | Неспособность полиции бороться с преступностью, например, привела к приватизации охранных услуг и увеличению числа охранных компаний, и этой тенденции активно способствует обстановка незащищенности и страха. |
Little comfort can be taken in the fact that a species survives if it persists only at a fraction of its historical abundance, or if it is restricted to a narrow part of where it once thrived. | Таким остаткам некогда многочисленных видов, может быть, и удалось избежать печальной участи многих других, но они больше не в состоянии оказывать человечеству те услуги, которые оказывали когда то. |
Little comfort can be taken in the fact that a species survives if it persists only at a fraction of its historical abundance, or if it is restricted to a narrow part of where it once thrived. | Тот факт, что биологический вид продолжает свое существование, приносит мало утешения, если это происходит при значительном сокращении его исторической численности или ограничении области его обитания небольшой частью той территории, на которой он когда то процветал. |
Might not the basket, stable broom, mat making, corn parching, linen spinning, and pottery business have thrived here, making the wilderness to blossom like the rose, and a numerous posterity have inherited the land of their fathers? | Не может ли корзины, стабильные веник, коврик решений, кукурузные палящим, лен спиннинг, и гончарное дело процветали здесь, что делает пустыню цвести, как роза, и многочисленное потомство унаследовали землю своих отцов? |
Such a powerful apparatus cannot retire to a quiet life in a dacha as Yeltsin did it would have to privatize everything first which implies that Putin has no choice but to remain in office, regardless of what he says about not seeking a third presidential term. But if he holds on to power contrary to the constitution, his popularity could easily collapse, especially as his economic policy has thrived on luck, not reform. | Но если он будет держаться за власть вопреки конституции, его популярность легко может ослабеть, тем более, что его экономическая политика процветает благодаря удаче, а не реформам. |
In keeping with the proposals in chapter 11 of Agenda 21, it had been working to conserve existing forests and to expand areas under forest cover, particularly in mountain areas, dry and semi arid zones and coastal areas where mangrove forests thrived. | В свете рекомендаций, содержащихся в главе 11 Повестки дня на XXI век, ведется работа по сохранению существующих лесов и расширению лесного покрова, в особенности в горных, засушливых и полузасушливых районах, а также в прибрежных районах, где находятся мангровые леса. |
Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes? | У кого вой? у кого стон? у кого ссоры? у кого горе? у кого раны без причины? у кого багровые глаза? |
He has, has he? | Правда чтоли? |
Everyone has his goal, has his dreams, has his visions. | Каждый имеет свою собственную цель, свои мечты, своё видение. |
Related searches : Have Thrived - Thrived For - I Have Thrived - Has - Has To Has - Has Included - Has Set - Has Used - Has Driven - Has Commenced - Has Suggested - Has Served - Has Yielded - Has Succeeded