Translation of "innately" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Innately - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Thereupon Allah became unconcerned with them, for Allah is Self Sufficient, Innately Praiseworthy.
А Аллах не нуждается (в том, чтобы они уверовали) ведь Аллах богат (и) достохвален!
Thereupon Allah became unconcerned with them, for Allah is Self Sufficient, Innately Praiseworthy.
Они предпочли поклоняться деревьям и камням, не уверовали в Аллаха и отказались повиноваться Ему. Но Аллах обошелся без них, ведь Он не зависит от Своих рабов, и их заблуждение ничем не может повредить Ему.
Thereupon Allah became unconcerned with them, for Allah is Self Sufficient, Innately Praiseworthy.
Аллах обошелся без них, ведь Аллах Богатый, Достохвальный.
Thereupon Allah became unconcerned with them, for Allah is Self Sufficient, Innately Praiseworthy.
И Он не нуждается ни в ком из Своих творений. Ему слава и хвала за Его великие милости!
Thereupon Allah became unconcerned with them, for Allah is Self Sufficient, Innately Praiseworthy.
А ведь Аллах не нуждался в них Аллаху ни в чем нет нужды, достославен Он.
Thereupon Allah became unconcerned with them, for Allah is Self Sufficient, Innately Praiseworthy.
В них же Аллаху не было нужды. Свободен Он от всяких нужд и преисполнен славы.
Thereupon Allah became unconcerned with them, for Allah is Self Sufficient, Innately Praiseworthy.
Но Бог сам для себя достаточен Бог богат, славен.
It's a natural high, it's something that we innately, all humans want to have.
(М) Это природный стимулятор, который заложен в нас, в людях, с рождения.
At the risk of sounding simplistic, I can't help feeling that working together as a group is an innately feminine tendency.
И хотя я рискую прослыть упрощенцем, не могу не выразить своего чувства по поводу того, что работа в группе это внутренне присущая женщинам тенденция.
It was a kind of returning to something I was innately responding to when I really fell in love with textiles.
Это было как возвращение к тому, на что я откликалась внутренне, когда я по настоящему влюбилась в текстиль.
Moses said Were you to disbelieve you and all those who live on earth Allah is still Self Sufficient, Innately Praiseworthy.
И сказал (пророк) Муса (потомкам Исраила) Если будете неблагодарными неверующими и ослушниками вы и все те, кто на земле, то (ведь) поистине, Аллах однозначно, богатый не нуждается ни в ком и ни в чем (и) достохвальный!
Moses said Were you to disbelieve you and all those who live on earth Allah is still Self Sufficient, Innately Praiseworthy.
И сказал Муса Если будете неблагодарны вы и те, кто на земле все, то ведь Аллах богат, преславен!
Moses said Were you to disbelieve you and all those who live on earth Allah is still Self Sufficient, Innately Praiseworthy.
Покорность и повиновение рабов ничуть не преумножают Его власть, а неповиновение и ослушание ничуть не ослабляют ее. Его богатство совершенно, а Его сущность, имена, качества и деяния достохвальны.
Moses said Were you to disbelieve you and all those who live on earth Allah is still Self Sufficient, Innately Praiseworthy.
Муса (Моисей) сказал Если вы и все обитатели земли станете неверующими, то ведь Аллах Богатый, Достохвальный .
Moses said Were you to disbelieve you and all those who live on earth Allah is still Self Sufficient, Innately Praiseworthy.
Муса сказал Если вы (т. е. сыны Исраила) и все те, кто на земле, будете неблагодарны за оказанные Аллахом милости , то ведь Аллах вовсе не нуждается в вашей благодарности славен Он .
Moses said Were you to disbelieve you and all those who live on earth Allah is still Self Sufficient, Innately Praiseworthy.
И Муса молвил Если вы и те, кто на земле, все до едина Неблагодарны станете (Аллаху), Так ведь свободен Он от всяких нужд И преисполнен славы!
Moses said Were you to disbelieve you and all those who live on earth Allah is still Self Sufficient, Innately Praiseworthy.
И Моисей сказал Если благодарны будете, вы и все, кто на земле, то действительно, Бог богат, славен .
Now in the nature area, we look at whether or not we are innately equipped with something, perhaps in our brains, some abnormal chromosome that causes this muse like effect.
Сейчас с точки зрения природы мы пытаемся определить, есть ли у нас с рождения нечто, может некие аномальные хромосомы в головном мозге, которые вызывают эффект музы .
The response to the return of Russia s imperial great power politics has nothing to do with punishing Russia, and a lot to do with establishing innately Western especially European positions of power.
Ответ на возвращение российской имперской политики сверхдержавы не имеет ничего общего с наказанием России, а связан с тем, что нужно многое сделать для восстановления западных особенно европейских позиций власти.
And although they were screened and didn't know about the game and had never played the game before, proposers seemed to innately know this because the average proposal was surprisingly close to 50 50.
И несмотря на то, что они были скрыты друг от друга, не знали об игре и никогда прежде в неё не играли, игроки, предлагавшие сделку, как будто подсознательно знали об этом, потому что в среднем предлагаемые доли были удивительно близки к 50 50.
This is a Book which We have revealed to you that you may bring forth mankind from every kind of darkness into light, and direct them, with the leave of their Lord, to the Way of the Mighty, the Innately Praiseworthy,
Мы ниспослали тебе Писание, чтобы ты вывел людей с дозволения их Господа из мраков к свету на путь Могущественного, Достохвального
This is a Book which We have revealed to you that you may bring forth mankind from every kind of darkness into light, and direct them, with the leave of their Lord, to the Way of the Mighty, the Innately Praiseworthy,
Оно непрестанно приносит благословенные плоды по воле Своего Господа. А скверное слово как скверное дерево, которое не приносит пользы людям ведь у него нет твёрдой основы и не приносит оно плодов, полезных им.
This is a Book which We have revealed to you that you may bring forth mankind from every kind of darkness into light, and direct them, with the leave of their Lord, to the Way of the Mighty, the Innately Praiseworthy,
Писание Мы ниспослали его тебе для того, чтобы ты этих людей, по изволению Господа их, вывел из мрака на свет, на путь Сильного, Славного,
Ra'. This is a Book which We have revealed to you that you may bring forth mankind from every kind of darkness into light, and direct them, with the leave of their Lord, to the Way of the Mighty, the Innately Praiseworthy,
Писание Коран , (которое) Мы ниспослали тебе (о, Пророк), чтобы ты выводил людей из мраков (невежества и неверия) к свету (Истины и Веры) с дозволения их Господа на путь Величественного (и) Достохвального
Ra'. This is a Book which We have revealed to you that you may bring forth mankind from every kind of darkness into light, and direct them, with the leave of their Lord, to the Way of the Mighty, the Innately Praiseworthy,
Писание ниспослали Мы его тебе, чтобы ты вывел людей из мрака к свету с соизволения их Господа на путь великого, достохвального
Ra'. This is a Book which We have revealed to you that you may bring forth mankind from every kind of darkness into light, and direct them, with the leave of their Lord, to the Way of the Mighty, the Innately Praiseworthy,
Это Писание, которое Мы ниспослали тебе, чтобы ты повел людей от мрака неверия к свету веры с соизволения их Господа, на путь великого, достохвального,
Ra'. This is a Book which We have revealed to you that you may bring forth mankind from every kind of darkness into light, and direct them, with the leave of their Lord, to the Way of the Mighty, the Innately Praiseworthy,
(Сие) Писание, которое тебе Мы ниспослали, Чтоб вывел ты людей из мрака к свету По изволению их Господа На путь Всесильного и Славного
This was because their Messengers would come to them with Clear Signs, but they would say Shall mortals (like ourselves) guide us to the Right Way? They rejected the Truth and turned away. Thereupon Allah became unconcerned with them, for Allah is Self Sufficient, Innately Praiseworthy.
Это за то, что к ним приходили Наши посланники с ясными знамениями, а они говорили Неужели люди поведут нас прямым путем? и не уверовали и отвернулись, и Аллах обошелся без них ведь Аллах богат, славен!

 

Related searches : Innately Good