Translation of "interpersonal" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Interpersonal - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Communication interpersonal relations
Общение как межличностные взаимоотношения
Interpersonal communication and the agenda setting process.
Interpersonal communication and the agenda setting process.
Interpersonal Comparisons of Utility A Comment , 1938, EJ .
Interpersonal Comparisons of Utility A Comment, 1938, EJ.
Consider the interpersonal relations of a small sorority.
Касательно межчеловеческих отношений малых групп людей.
Those two values are particularly lacking in interpersonal relations today.
Этих двух ценностей особенно не хватает сегодня в межличностных отношениях.
(g) Have strong and proven interpersonal, facilitation and consensus building skills
g) уметь быстро сходиться с людьми, налаживать между ними контакт, добиваться между ними согласия
Interpersonal issues (IP) include personality issues, management skills, problems with co workers.
Прочие
Or, perhaps microlenders online use interpersonal connections as a bulwark against compassion fatigue.
Или же, возможно, микрокредиторы используют межличностные связи онлайн в качестве защиты от черствости.
The album works with the central themes of life, faith and interpersonal relationships.
Альбом обсуждает центральные темы жизни, веру и межличностные отношения.
In my view, bubbles are social epidemics, fostered by a sort of interpersonal contagion.
На мой взгляд, пузыри являются социальными эпидемиями, которым способствует своего рода инфекция, передаваемая от человека к человеку.
Interpersonal issues out of the way, Weisweiler had more time again for team building.
Межличностные проблемы отошли в сторону, и у Вайсвайлера было больше времени на работу над командой.
Interpersonal issues include personality issues, management skills or style, and problems with co workers.
Вопросы межличностных отношений включают вопросы, связанные с психологической совместимостью, методами или стилем управления, и проблемы взаимоотношений с сослуживцами.
It was a very different than if we would've maximized for making interpersonal connections.
Это был совсем по другому, чем если бы мы максимизировали для создания межличностных связей.
The key thing is that for it to work, there has to be interpersonal influence.
Чтобы метод работал, в его основе должно быть влияние людей друг на друга.
Austerity exposes the modern economy s lack of interpersonal connectedness and the morale costs that this implies.
Политика строгой экономии выявляет отсутствие в современной экономике межличностных связей, а также моральные затраты, которые это подразумевает.
Communication and health beliefs mass and interpersonal influences on perceptions of risk to self and others.
Communication and health beliefs mass and interpersonal influences on perceptions of risk to self and others.
Curriculum reforms in both primary and secondary schools aim at developing life skills and respectful interpersonal relationships.
Реформирование учебных программ как в начальных, так и средних школах имеет целью развитие жизненных навыков и уважительных межличностных отношений.
Through the use of interpersonal communication media to create a social dialogue at the family and community level.
Организация социального диалога на уровне семей и общин с помощью индивидуальной разъяснительной работы.
The level of interpersonal violence continues to grow, particularly for women, children and youth, and in the Aboriginal community.
Рост межличностного насилия не прекращается, особенно в отношении детей, женщин и молодежи, а также в общинах коренных народов.
Finally, the provision of interpersonal techniques suitable in this context, such as language games, bulletin boards, group dictionaries , glossaries, etc.
И, наконец, создание межличностных приемлемых методик в этом контексте, таких как языковые игры, доски объявлений, групповые словари, словари специальных терминов и т.п.
For medical anthropologists, people everywhere live in the flow of interpersonal interactions in local worlds social networks, families, institutions, and communities.
С точки зрения медицинских антропологов, люди всего мира живут в потоке межличностных взаимоотношений в своих локальных мирах социальных сетях, семьях, организациях и сообществах.
Indeed, many of my Harvard colleagues would make terrible policymakers, owing to a lack of leadership, managerial, or other interpersonal skills.
Напротив, многие из моих коллег по Гарвардскому университету стали бы ужасно плохими политиками из за отсутствия лидерских, управленческих или иных навыков межличностного общения.
Ocheretnyi manages a publishing house and serves as the head of an organization called the Center for Development of Interpersonal Communications.
Очеретный руководит издательством и является главой Центра развития межличностных коммуникаций.
Broad access to contraceptives and abortion means broad access to pleasure, creativity and profound interpersonal connection outside the confines of the conservative dogmas.
Широкая доступность контрацептивов и абортов означает широкий доступ к удовольствию, созиданию и глубокой межличностной связи за пределами консервативных догм.
While work has continued to move toward an integrated, multifaceted approach to interpersonal violence, there is recognition that more needs to be done.
Несмотря на то, что работа по принятию комплексного, многостороннего подхода по реагированию на насилие против личности была продолжена, признана необходимость в принятии дополнительных мер.
Since 2000, the focus has been broadened from family violence to violence between individuals who know each other, in a broader range of interpersonal relationships.
Начиная с 2000 года стал применяться более широкий подход, в соответствии с которым в поле зрения оказалось не только насилие в семье, но и насилие между знакомыми друг с другом лицами, а также более широкий круг проблем межличностного общения.
Political violence accounted for approximately 13 per cent of all interpersonal violence and 30 per cent of police manpower were involved in dealing with it.
Проявления политического насилия составили примерно 13 процентов от общего количества случаев межличностного насилия, и в операциях по борьбе с ними было задействовано 30 процентов личного состава полиции.
It is thought that sexual relations and interpersonal intimacy can and will exist in a postgendered future, but that those activities may take on different form.
Предполагается, что сексуальные отношения и межличностная близость могут и будут существовать в постгендерном будущем, но эти процессы могут принять другие формы.
The Fifth Congress adopted recommendations on the abuse of economic power drug traffic terrorism theft and destruction of cultural property interpersonal violence and changing expectations of police performance.
Пятый Конгресс вынес рекомендации относительно злоупотреблений экономической властью незаконного оборота наркотиков терроризма хищений и разрушений культурной собственности применения насилия в отношениях между людьми и изменения требований к работе полиции.
Dialogue with communities will be promoted and the interpersonal skills of educators and health workers will be strengthened to ensure that HIV positive children are not discriminated against.
В целях предотвращения дискриминации ВИЧ инфицированных детей будет поощряться диалог с общинами и приниматься меры по развитию навыков межличностного общения работников просвещения и медицинских работников.
Comba Marques Porto, on Consciência feminista (Feminist conscience) , argues that the home, where the most intimate interpersonal relations take place, is also the stage where subtle gender discrimination occurs.
В блоге Созание феминистки Комба Маркес Порто утверждает, что дом, где возникают самые близкие отношения между людьми, является также сценой, на которой происходит незаметная гендерная дискриминация.
UNIDIR is cooperating with the World Health Organization, other United Nations bodies and NGOs on the effects of and issues pertaining to interpersonal violence and the spread of weapons.
ЮНИДИР сотрудничает со Всемирной организацией здравоохранения, другими учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями в деле изучения последствий и проблем, связанных с межличностным насилием в распространении оружия.
So over the past several years I've been continuing to explore this interpersonal dimension of robots, now at the media lab with my own team of incredibly talented students.
На протяжении следующих нескольких лет я продолжала изучать этот межличностный аспект роботов уже в медиалаборатории вместе с командой невероятно талантливых студентов.
Critics of intelligence tests have long pointed out that the tests ignore important parts of mental life, mainly non cognitive domains such as socio emotional abilities, empathy, and interpersonal skills.
Противники тестов на интеллектуальное развитие уже давно заметили, что данные тесты не учитывают важные составляющие мышления (в основном, не когнитивные), такие как социально эмоциональные способности, эмпатия и коммуникабельность.
Drama Triangle Stephen Karpman's site including the original articles Karpman Drama Triangle Summary An enhanced diagram of the KDT with links to several articles on its interpersonal manifestations by a neuropsychologist.
Drama Triangle Stephen Karpman s site including the original articles Karpman Drama Triangle Summary An enhanced diagram of the KDT with links to several articles on its interpersonal manifestations by a neuropsychologist.
But McLuhan could not have anticipated the cosmopolitan class, because he could not have anticipated the immense development of direct interpersonal communications media that allow cosmopolitans around the world to form friendships.
Но Мак Луан не мог предвидеть появления класса космополитов, поскольку он не мог предвидеть невероятного развития средств прямой межличностной коммуникации, позволяющих космополитам всего мира объединяться в содружества.
But McLuhan could not have anticipated the cosmopolitan class, because he could not have anticipated the immense development of direct interpersonal communications media that allow cosmopolitans around the world to form friendships.
Но Мак Луан не мог предвидеть появления класса космополитов, поскольку он не мог предвидеть невероятного развития средств прямой межли ностной коммуникации, позволяющих космополитам всего мира объединяться в содружества.
I am really disturbed by all these unprincipled deals, calculations made at others' expense, and various interpersonal relations that affect all facets of our society, and also the work of the commission.
Я очень взволнован всеми этими беспринципными сделками, вычислениями за чужой счёт и различными межличностными отношениями, которые влияют на все стороны нашего общества и также на работу комиссии.
ODR is a wide field, which may be applied to a range of disputes from interpersonal disputes including consumer to consumer disputes (C2C) or marital separation to court disputes and interstate conflicts.
Онлайн урегулирование может быть применено для разрешения широкого спектра проблем от межличностных споров, в том числе потребительских споров (C2C), до межгосударственных конфликтов.
OIOS is cognizant that peacekeeping duties require personal attributes such as courage and commitment, interpersonal skills, patience, and the ability to assess and report, all of which are not easy to appraise.
они должны обладать такими качествами, наличие которых определить довольно трудно.
This is an economy that is close to nature, one in which the values of community life, respect for and harmony with nature and the concepts of collective and interpersonal solidarity prevail.
45. При ведении натурального хозяйства основную роль играют ценности общинной жизни, любовь к природе и гармоничное сосуществование с ней, а также концепции коллективной солидарности и взаимного уважения.
In promoting the family, there is no turning back the clock The old family regime must be replaced by one in which there is a new high level of interpersonal and shared responsibility.
Содействуя укреплению семьи, нельзя повернуть стрелку часов назад старый семейный уклад должен быть заменен таким укладом, в котором господствует новый высокий уровень взаимосвязи между членами и общая ответственность.
And by behaviors, I can mean things like criminal behavior, or voting behavior, or health care behavior, like smoking, or vaccination, or product adoption, or other kinds of behaviors that relate to interpersonal influence.
Под поведением я понимаю такие вещи, как преступное поведение, поведение при голосовании, или заботе о здоровье вроде курения или вакцинации, или восприятие каких то товаров, или другие типы поведения, связанные с влиянием людей друг на друга.
The Committee expresses concern at the invisible crypto racism mentioned in the report which arises as a result of the separation of black and white communities and which is rooted in social relations at the interpersonal level.
Комитет выражает озабоченность по поводу упомянутого в докладе невидимого крипторасизма , являющегося результатом разделения черной и белой общин и коренящегося в социальных отношениях на межличностном уровне.
Likewise, we use force to indicate not only physical force, as in, Rose forced the door to open, but also interpersonal force, as in, Rose forced Sadie to go, not necessarily by manhandling her, but by issuing a threat.
Таким же образом употребляется глагол to force для обозначения не только физической силы, как в Rose forced the door to open , но также и для обозначения принуждения, как в Rose forced Sadie to go , необязательно грубо обращаясь к ней, а скорее угрожая ей словами.

 

Related searches : Interpersonal Violence - Interpersonal Effectiveness - Interpersonal Sensitivity - Interpersonal Interaction - Interpersonal Style - Interpersonal Relationships - Interpersonal Skills - Interpersonal Affect - Interpersonal Competencies - Interpersonal Intelligence - Interpersonal Management - Interpersonal Behaviour - Interpersonal Abilities - Interpersonal Exchange