Translation of "is ascertained" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Exact nature and condition to be ascertained. | Характер и состояние данного аэродрома подлежат уточнению. |
a Exact nature and condition to be ascertained. | a Характер и состояние данного аэродрома подлежат уточнению. |
It has been ascertained that the rate was understated. | Как выяснилось, эта ставка была занижена. |
In this context, it noted that it ascertained that | В этой связи оно отметило, что располагает верной информацией о том, что |
Upon examination of the church, the following damage was ascertained | После изучения состояния здания церкви были установлены нижеследующие повреждения |
Rights to obligatory health insurance can be exercised only by a person whose insured status is ascertained. | Правами на обязательное медицинское страхование может воспользоваться лишь такое лицо, у которого подтверждено наличие страховки. |
Do you suppose that you would enter paradise, while Allah has not yet ascertained those of you who have waged jihad and He has not ascertained the steadfast? | Или вы (о, сподвижники Мухаммада) думали, что войдете в Рай, когда Аллах еще не узнал тех, которые усердствовали из вас (на Его пути), и (не) узнал терпеливых (в борьбе против неверных)? |
Having ascertained that the communication meets the criteria for being declared admissible, | установив, что сообщение соответствует критериям, чтобы быть признанным приемлемым, |
It could not be ascertained whether some consultants were hired more than once. | Установить тот факт, набирались ли некоторые консультанты повторно, не удалось. |
The nature and condition of some of these airfields has to be ascertained. | Характер и состояние некоторых из этих аэродромов предстоит уточнить. |
The emergency room ascertained that the kid had no alcohol in his blood. | В отделении неотложной медицинской помощи установили, что алкоголя в крови ребёнка нет. |
The vision of that which has already been proven or can be ascertained. | Второе зрительное восприятие того, чьё существование уже доказано, или может быть доказано. |
Moreover, the expert had ascertained that conditions under which prisoners were incarcerated were normal. | Кроме того, эксперт удостоверился в том, что заключенные содержатся в нормальных условиях. |
It has thus been ascertained that the establishment of such a fund would be desirable. | Таким образом, была подтверждена желательность создания такого фонда. |
Secondly, the Committee has ascertained that the author apos s case is not pending before another instance of international investigation or settlement. | Во вторых, Комитет определил, что дело автора не находится на рассмотрении другой инстанции по международному расследованию или урегулированию. |
We ascertained that the people of Vileika are known for their hospitality for a good reason. | Мы убедились, что вилейчане не зря известны своей гостеприимностью. |
Not until the middle of July the following year was it ascertained that he was dead. | Считается, что к середине июля следующего года он уже точно был мертв. |
This gross breach of the Peace Agreement was fully ascertained by an independent fact finding mission. | Это грубое нарушение Мирного соглашения было полностью подтверждено независимой миссией по установлению фактов. |
It has also been ascertained that both these organizations have manifold ties with Turkey and Albania. | Было также установлено, что обе эти организации имеют разного рода связи с Турцией и Албанией. |
The Committee has ascertained that the same matter has not been and is not being examined under another procedure of international investigation or settlement. | Комитет удостоверился в том, что этот вопрос не рассматривался и не рассматривается в рамках какой либо другой процедуры международного расследования или урегулирования. |
6.2 The Committee has ascertained, as it is required to do under rule 91, that the communication meets the admissibility criteria set out therein. | 6.2 Комитет удостоверился, как это требуется по правилу 91, что сообщение удовлетворяет изложенным в этом правиле критериям приемлемости. |
By means of the alternative calculation of the ullage pressure, the test pressure may be clearly ascertained. | С помощью альтернативного метода расчета давления в незаполненном пространстве над уровнем жидкости можно точно определить испытательное давление. |
It has been ascertained, however, that many detentions for petty misdemeanours are never reported by the victims. | Однако удалось установить, что жертвы не сообщают о многих задержаниях, ошибочно совершенных полицией. |
It must therefore be ascertained where and when the Bosnian Serbs had acquired those air defence systems. | В связи с этим необходимо установить, где и когда боснийские сербы приобрели эти системы противовоздушной обороны. |
Interestingly, all this happened at a time when the child s cause of death has not yet been ascertained. | Самое интересное то, что причина смерти ребёнка на тот момент ещё не была установлена. |
And when you have ascertained them to be believing women, do not send them back to the unbelievers. | Не держитесь за узы с неверующими женами и требуйте назад то, что вы потратили на брачный дар. И пусть они (неверующие) требуют то, что они потратили на брачный дар. |
And when you have ascertained them to be believing women, do not send them back to the unbelievers. | Убедившись в том, что они искренне верующие, не возвращайте их к неверным мужьям. |
In the case of the latter provision discrimination can be ascertained also through comparison to other female persons. | В последнем случае факт дискриминации может также устанавливаться методом сравнения с другими лицами женского пола. |
Smaller numbers were also executed in Japan and, as far as can be ascertained, in the Libyan Arab Jamahiriya. | Меньше смертных приговоров приводилось в исполнение также в Японии и, насколько было возможно установить, в Ливийской Арабской Джамахирии. |
After verification, it was established that no one had disappeared and the whereabouts of the presumed victims were ascertained. | После проведения проверки в двух случаях было установлено, что факта исчезновения не было, и было выяснено место нахождения предполагавшихся жертв. |
The hospital doctors ascertained that he had injuries to his head, face, eyelids, nose, back, stomach, hip, arms and legs. | Врачи констатировали у него повреждения головы, лица, век, носа, спины, желудка, бедра, рук и ног. |
The hospital doctors ascertained that he had injuries to his head, face, eyelids, nose, back, stomach, hip, arms and legs. | Кроме того, представляется маловероятным, что он был бы освобожден и направлен на базу военно воздушных сил при наличии у военных властей малейших сомнений по его делу. |
Benchmarks relating to human activities, which can be assessed only by ground level observation, will be ascertained from field surveys. | Критерии, связанные с человеческой деятельностью, которые можно оценить только путем наблюдения на местности, будут подтверждаться результатами полевых исследований |
Most of these claims were suspended from processing by the Commission until the fate of the detainees could be ascertained. | Обработка большинства этих претензий была приостановлена Комиссией до установления судьбы задержанных лиц. |
As many as 25 outputs had to be treated as postponed because their implementation status could not be ascertained centrally. | К числу отложенных пришлось отнести почти 25 мероприятий, что было обусловлено невозможностью централизованной проверки состояния их осуществления. |
6.2 The Committee ascertained that the same matter was not being considered under another procedure of international investigation or settlement. | 6.2 Комитет определил, что данный вопрос не рассматривается в рамках иной процедуры международного расследования или урегулирования. |
The work done is of national scope, and takes place above all in the neediest municipalities, in most cases need being ascertained through approaches to local indigenous leaders. | Соответствующая работа проводится в общенациональном масштабе, причем в первую очередь в тех муниципиях, которые в этом нуждаются. |
We believe this to be a prudent decision as it implies that the effectiveness of these concepts must still be ascertained. | Мы считаем, что это взвешенное решение, поскольку оно предполагает, что эффективность этих концептуальных положений должна еще найти свое подтверждение. |
This name was later ascertained to be similar to a name of an actual school, and the school's name was changed to . | Однако впоследствии выяснилось, что это название совпадает с названием реально существующей школы, и оно было заменено на . |
In establishing the daily opening hours of child care institutions the working hours of parents (ascertained through questionnaires) are taken into account. | При установлении времени начала работы дошкольных детских учреждений принимаются во внимание рабочие часы родителей (выясняемые методом опроса). |
17.3 Of the 149 outputs postponed during the biennium, 73 consisted of outputs whose status of implementation could not be ascertained centrally. | 17.3 Из тех 149 мероприятий, осуществление которых было отложено в течение указанного двухгодичного периода, 73 мероприятия относятся к числу тех, статус осуществления которых не удалось установить в централизованном порядке. |
Nuclear non proliferation will be achieved and ascertained only by establishing a mutually verifiable nuclear weapon free zone in the Middle East. | Цель обеспечения нераспространения ядерного оружия будет достигнута и закреплена лишь при условии установления на Ближнем Востоке поддающейся взаимной проверке зоны, свободной от такого оружия. |
He ascertained that Anna, Betsy, and his brother's wife were there, but in order not to agitate himself, intentionally avoided going near them. | Он узнал, что там была и Каренина, и Бетси, и жена его брата, и нарочно, чтобы не развлечься, не подходил к ним. |
The mission ascertained that an engine (No. 3) belonging to KAC was attached to the wing of IAC aircraft 747 (registration IY AGP). | Миссия установила, что под крылом принадлежащего Ираки эйруэйз компани Боинга 747 (регистрационный номер IY AGP) был установлен принадлежащий Кувейт эйруэйз корпорейшн двигатель (двигатель 3). |
Not only would the income in cash and kind be covered, but also any capital gains or losses would need to be ascertained. | При этом должны учитываться не только его денежные доходы и доходы натурой, но также определяться прирост потеря капитала. |
Related searches : Ascertained That - Has Ascertained - Were Ascertained - Ascertained From - Have Ascertained - Are Ascertained - Was Ascertained - As Ascertained - Ascertained Damages - Readily Ascertained - Ascertained Defects - Legally Ascertained - Finally Ascertained