Translation of "islas baleares" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Islas baleares - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
(ISLAS MALVINAS) | ФОЛКЛЕНДСКИХ (МАЛЬВИНСКИХ) ОСТРОВОВ |
Islas de la Bahía | Ислас де ла Баияhonduras. kgm |
IN THE REGION OF THE FALKLAND ISLANDS (ISLAS MALVINAS) | ФОЛКЛЕНДСКИХ (МАЛЬВИНСКИХ) ОСТРОВОВ |
70. The Baleares is a combination carrier of 75,714 dead weight tons internationally registered under the flag of Norway. | 70. Судно quot Балеарес quot является комбинированным судном общей грузоподъемностью 75 714 тонн, зарегистрированным на международном рынке под флагом Норвегии. |
It is owned by Baleares K S (Norway) and beneficially owned by C.H. Sorensen amp Sonner A S (Norway). | Его владелец компания quot Балеарес К С quot (Норвегия), а владелец бенефициарий quot С.Х. Соренсен энд Соннер А С quot (Норвегия). |
Historia general y natural de las Indias, Islas y Tierrafirme del mar de Océano . | Historia general y natural de las Indias, Islas y Tierrafirme del mar de Océano . |
107. Question concerning the situation in the region of the Falkland Islands (Islas Malvinas) | 107. Вопрос, касающийся положения в районе Фолклендских (Мальвинских) островов |
) Contribución al conocimiento de la flora canaria ,(Cuaderno INIA 79), p. 176 194, Madrid Instituto Nacional de Investigaciones Agrarias, Centro de las Islas Canarias, 1946 Ericus R. Sventenius, Instituto Nacional de Investigaciones Agrarias, Centro de las Islas Canarias (Hrsg. | ) Contribución al conocimiento de la flora canaria ,(Cuaderno INIA 79), p. 176 194, Madrid Instituto Nacional de Investigaciones Agrarias, Centro de las Islas Canarias, 1946. |
) Plantas nuevas o poco conocidas de Tenerife , (Cuaderno INIA 111), p. 22 33, Madrid Instituto Nacional de Investigaciones Agrarias, Centro de las Islas Canarias, 1949 Ericus R. Sventenius, Instituto Nacional de Investigaciones Agrarias, Centro de las Islas Canarias (Hrsg. | ) Plantas nuevas o poco conocidas de Tenerife , (Cuaderno INIA 111), p. 22 33, Madrid Instituto Nacional de Investigaciones Agrarias, Centro de las Islas Canarias, 1949. |
Question concerning the situation in the region of the Falkland Islands (Islas Malvinas) (S 15037 and S 15100). | Вопрос, касающийся положения в районе Фолклендских (Мальвинских) островов (S 15037 и S 15100). |
50. COMMUNICATION REGARDING THE QUESTION CONCERNING THE SITUATION IN THE REGION OF THE FALKLAND ISLANDS (ISLAS MALVINAS) . 251 | 50. СООБЩЕНИЕ, КАСАЮЩИЕЕСЯ ВОПРОСА О СИТУАЦИИ В РАЙОНЕ ФОЛКЛЕНДСКИХ (МАЛЬВИНСКИХ) ОСТРОВОВ 258 |
40. COMMUNICATION REGARDING THE QUESTION CONCERNING THE SITUATION IN THE REGION OF THE FALKLAND ISLANDS (ISLAS MALVINAS) . 458 | 40. СООБЩЕНИЕ, КАСАЮЩЕЕСЯ ВОПРОСА О СИТУАЦИИ В РАЙОНЕ ФОЛКЛЕНДСКИХ (МАЛЬВИНСКИХ) ОСТРОВОВ 460 |
93. Question concerning the situation in the region of the Falkland Islands (Islas Malvinas) (S 15037 and S 15100). | 93. Вопрос, касающийся положения в районе Фолклендских (Мальвинских) островов (S 15037 и S 15100). |
Juan Francisco Navarro Mederos Arqueología de las Islas Canarias , in Espacio, Tiempo y Forma, Serie I, Prehistoria y Arqueología, Bd. | Juan Francisco Navarro Mederos Arqueología de las Islas Canarias , in Espacio, Tiempo y Forma, Serie I, Prehistoria y Arqueología, Bd. |
) Specilegium canariense III , (Cuaderno INIA 125), Madrid Instituto Nacional de Investigaciones Agrarias, Centro de las Islas Canarias, 1950 Additamentum ad Floram Canariensem Svensson Sventenius, Eric R. 1960. | ) Specilegium canariense III , (Cuaderno INIA 125), Madrid Instituto Nacional de Investigaciones Agrarias, Centro de las Islas Canarias, 1950. |
Other events a compact disc entitled Manual of human rights by Dr. Alfredo Islas Colín (2001) and Meeting between the Federal Judiciary and the traditional Maya Judiciary (2002). | Прочие мероприятия выпуск компактного диска Учебник по правам человека , автор д р Альфредо Ислас Колин (2001 год) и Встреча федерального судейского корпуса с традиционным судейским корпусом индейцев майя (2002 год). |
The Spanish name for the archipelago, Islas Malvinas , derives from the French Îles Malouines the name given to the islands by French explorer Louis Antoine de Bougainville in 1764. | Испанское название, Islas Malvinas, происходит от французского названия, Îles Malouines, данного Луи Антуаном де Бугенвилем в 1764 году в честь первых известных поселенцев островитян, моряков и рыбаков из бретонского порта Сен Мало во Франции. |
The Cuban President also informed the international media that persons who saw Posada Carriles walking through the streets of Islas Mujeres, after entering Mexican territory via Chetumal, have already come forward. | Кубинский президент также информировал международную общественность о том, что уже поступили сообщения от лиц, которые видели Посада Каррилеса, разгуливающего по улицам острова Мухерес, после его прибытия на мексиканскую территорию через Четумаль. |
(Instituto nacional de investigaciones agronómicas), 1960 Plantae macaronesiensis novae vel minus cognitae , in Index Seminum Horti Acclimatationis Plantarum Arautapensi, 1968 Ericus R. Sventenius, Instituto Nacional de Investigaciones Agrarias, Centro de las Islas Canarias (Hrsg. | Ericus R. Sventenius, Instituto Nacional de Investigaciones Agrarias, Centro de las Islas Canarias (Hrsg. |
) Notas sobre la flora de las Cañadas de Tenerife , (Cuaderno INIA 78), p. 149 171, Madrid Instituto Nacional de Investigaciones Agrarias, Centro de las Islas Canarias, 1946 Ericus R. Sventenius, Instituto Nacional de Investigaciones Agrarias (España) (Hrsg. | ) Notas sobre la flora de las Cañadas de Tenerife , (Cuaderno INIA 78), p. 149 171, Madrid Instituto Nacional de Investigaciones Agrarias, Centro de las Islas Canarias, 1946. |
At the beginning of the 1980s, there was the war between Argentina and Great Britain over the Falkland Islands (Islas Malvinas), and the turbulence it caused was in sharp contrast to the wild and sensual hairstyles of the time. | На заре 80 х война между Аргентиной и Великобританией за владение Фолклендскими островами, беспорядок которой выразился в дикой причёске того времени. |