Translation of "its own" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
with its own generatng equipment and its own food supply. | У меня есть генератор и было достаточно запасов еды. |
Each discipline has its own language and its own separate machinery. | В каждой дисциплине устоялся свой собственный язык и своя собственная отдельная структура. |
It is too complicated, it has its own programs, its own regulations. | Это очень сложно, там есть свои программы, свои грифы. |
It grows with its own intelligence, with its own self organizing direction. | Он растёт с собственным интеллектом, со своей собственной самоорганизацией . |
ITS OWN VIEWS AND PROPOSALS FOR ENHANCING ITS | МНЕНИЯ И ПРЕДЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ПОВЫШЕНИЯ ПРОИЗВОДИТЕЛЬ |
Worse, it ignores that politics follows its own logic, or at least its own dynamics. | И что ещё хуже, он игнорирует тот факт, что политика следует собственной логике, или, по крайней мере, собственным тенденциям. |
In the past, the left was equipped with its own ideology, its own economic theory. | В прошлом у левых была собственная идеология и собственная экономическая теория. |
It has its own universe. | У него свой мир. |
Virtue is its own reward. | Добродетель сама себе награда. |
Sweden has its own language. | У Швеции есть свой язык. |
Neuendorf has its own harbour. | В Нойендорфе есть собственная гавань. |
Change has its own dynamic. | У перемен свой собственный динамизм. |
Play is its own reward. | Мы играем ради игры, в ней самой наша награда. |
It has its own inspiration. | В этом пейзаже тоже что то есть. |
It has its own innovation. | Weibo также инновативен. |
Each got its own name | Каждый остров получил своё имя. |
Marketing has its own jargon. | Маркетинг имеет свою собственную терминологию. |
It takes its own time. | Воде нужно время. |
Celtic Frost has its own style, its own sound and it expresses a lot of emotions. | После ухода одного из членов группы, , Celtic Frost решила окончательно прекратить свою деятельность. |
a) Ideally, the co operative should own its own storage facilities | а) В идеале, кооператив должен располагать собственными мощностями для хранения |
And every culture comes up with its own understanding of life, its own customized version of mythology. | Каждая культура предлагает собственное понимание жизни, собственную адаптацию мифологии. |
Europe Needs Its Own Security Council | Европе необходим собственный Совет безопасности |
Qatar over estimates its own strength. | Катар переоценивает свою собственную силу. |
Every age produces its own answers. | Каждый век дает свои ответы. |
Every age produces its own answers. | Каждый век дает свои ответы. В шестнадцатом веке контроль над колониями и золотослитковый стандарт обеспечили преимущество Испании |
Every masterpiece has its own story. | Каждый шедевр имеет свою историю. |
Each country has its own customs. | Каждая страна имеет свои собственные обычаи. |
Each country has its own customs. | У каждой страны свои обычаи. |
Each country has its own customs. | В каждой стране свои обычаи. |
Every nation has its own myths. | У каждого народа есть свои собственные мифы. |
Every country has its own history. | У каждой страны своя история. |
Every country has its own history. | У каждой страны своя собственная история. |
Each science has its own terminology. | В каждой науке есть своя терминология. |
Every bird likes its own nest. | Каждый кулик своё болото хвалит. |
Estonia has its own national anthem. | У Эстонии есть свой гимн. |
Estonia has its own national anthem. | У Эстонии есть свой государственный гимн. |
Every bird likes its own nest. | Всяк кулик своё болото хвалит. |
The revolution has its own laws. | У революции свои законы. |
Every nunnery has its own rules. | Каждый женский монастырь имеет свои собственные правила. |
Religion is its own worst enemy. | Религия худший враг самой себе. |
Each season has its own beauty. | У каждого времени года своя красота. |
Every bird likes its own nest. | Всякий кулик своё болото хвалит. |
Each room has its own bathroom. | В каждом номере есть своя ванная комната. |
Nature never breaks its own laws. | Природа никогда не нарушает собственных законов. |
Every country has its own customs. | В каждой стране свои обычаи. |