Translation of "justness" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Justness - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The philosophy of sumud is rooted in Palestinians implacable belief in the righteousness of their cause and the justness of their methods. | Философия сумуд уходит корням в непоколебимую веру палестинцев в правоту своего дела и справедливость своих методов. |
But it neither shook our resolve nor undermined our belief in the justness of our cause and the inevitability of our victory. | Но она не сломила нашу решимость и не подорвала нашу веру в справедливость нашего дела и неизбежность нашей победы. |
So, O my people, weigh and measure with justness, and do not withhold things due to men, and do not spread corruption in the land, despoiling it. | И о, народ мой! Полностью соблюдайте в мере и весе справедливость будьте честными в этом , и не уменьшайте людям их вещей не обманывайте их и не ходите по земле, сея беспорядок совершая то, что запретил Аллах . |
So, O my people, weigh and measure with justness, and do not withhold things due to men, and do not spread corruption in the land, despoiling it. | О народ мой! Полностью соблюдайте верность в мере и весе, не причиняйте людям урона ни в чем и не ходите по земле, распространяя нечестие. |
So, O my people, weigh and measure with justness, and do not withhold things due to men, and do not spread corruption in the land, despoiling it. | О мой народ! Наполняйте меру и весы по справедливости, не придерживайте имущество людей и не творите на земле зла, распространяя нечестие. |
So, O my people, weigh and measure with justness, and do not withhold things due to men, and do not spread corruption in the land, despoiling it. | Будьте справедливыми к людям, продавая им что либо, и соблюдайте полностью верность в мере и весе, и не уменьшайте их. Не будьте несправедливыми и не распространяйте нечестия на земле, воруя имущество у людей, нападая на них или преграждая им путь, чтобы их грабить. |
So, O my people, weigh and measure with justness, and do not withhold things due to men, and do not spread corruption in the land, despoiling it. | О мой народ! Мерьте и взвешивайте честно, не обманывайте людей при сделках , не совершайте нечестия на земле. |
So, O my people, weigh and measure with justness, and do not withhold things due to men, and do not spread corruption in the land, despoiling it. | О мой народ! Блюдите верно вес и меру Имуществу людей урона не чините И не творите злодеяний на земле, Сея на ней нечестие и смуту. |
So, O my people, weigh and measure with justness, and do not withhold things due to men, and do not spread corruption in the land, despoiling it. | Народ мой! Соблюдайте верность в мере и весе не делайте людям ущерба в имуществе их не злодействуйте, распространяя на земле нечестие. |
The ultimate guarantee of harmony was the ruler s justness, which permitted him to enjoy the mandate of heaven the people had a right, indeed an obligation, to rebel against a tyrant. | Наивысшей гарантией гармонии была справедливость правителя, позволявшая ему пользоваться данным свыше правом народ имел право, и даже был обязан, восстать против тирана. |
The restructuring of the Security Council is an important undertaking in light of the demands of the developing countries, which make up a majority of the United Nations membership, and the principle of justness and democracy. | Перестройка Совета Безопасности это важное мероприятие в свете требований развивающихся стран, которые составляют большинство членов Организации Объединенных Наций, а также с учетом принципов справедливости и демократии. |