Translation of "licit" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Licit - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
International limitation and monitoring of licit cultivation, | Международные ограничения и мониторинг законного культивирования, производства |
B. Licit production, manufacture and supply of | В. Законное производство, изготовление и |
B. Licit production, manufacture and supply of narcotic | В. Законное производство, изготовление и предложение |
Arms production and transfers for that purpose are licit. | Производство и поставки оружия для этих целей вполне законны. |
International monitoring of licit manufacture of, trade in and use | Международный мониторинг законного производства психотропных веществ, |
Illicit trade occurs because of illicit production, or because licit production or licit stocks enter the grey and black markets, thus swelling the illicit weapons market. | Незаконная торговля имеет место вследствие незаконного производства или вследствие того, что законно произведенное оружие или законные запасы такого оружия поступают на серый или черный рынки, пополняя и расширяя тем самым незаконный рынок вооружений. |
Low productivity of licit agricultural crops, insufficient infrastructure and lack of access to technology, credits and markets all inhibit the generation of licit income beyond subsistence levels. | Низкая урожайность разрешенных к возделыванию сельскохозяйственных культур, неразвитая инфраструктура и отсутствие доступа к технологиям, кредитам и рынкам не позволяют получать доход выше прожиточного минимума законным путем. |
International monitoring of licit trade in and use of psychotropic substances | Международный мониторинг законной торговли психотропными веществами и их потребления |
(b) Coordinating within regional networks to exchange information on licit and illicit trade. | b) обеспечение координации в рамках региональных сетей в целях обмена информацией о законной и незаконной торговле. |
International limitation and monitoring of licit production, manufacture, trade in and use of narcotic drugs | Международное ограничение и мониторинг законного культивирования, производства и изготовления наркотических средств, торговли ими и их потребления |
2. Licit production, manufacture and supply of narcotic drugs and psychotropic substances (see paras. 55 61) | 2. Законное производство, изготовление и предложение наркотических средств и психотропных веществ (см. пункты 55 61) |
We have transformed them into growers of licit agricultural produce, providing them with tractors and seeds. | Теперь они выращивают законную сельскохозяйственную продукцию, причем мы предоставили им трактора и семена. |
Maintenance and development of two comprehensive databases on licit activities related to narcotic drugs, psychotropic substances and precursors | пополнение и совершенствование двух всеобъемлющих баз данных по незаконной деятельности, связанной с наркотическими средствами, психотропными веществами и прекурсорами |
The control of drugs intended for licit use is inadequate in many States, particularly in the African region. | Во многих государствах, особенно в африканском регионе, осуществляется недостаточно строгий контроль над наркотиками, предназначенными для законного использования. |
Latvia noted that under its domestic law confiscation was a penalty irrespective of the licit or illicit origin of property. | Латвия отметила, что согласно ее внутреннему законодательству конфискация является мерой наказания независимо от законного или незаконного происхождения имущества. |
And a lot of licit banks were also happy to accept deposits from very dubious sources without questions being asked. | Многие законные банки были только рады принять вклады из очень сомнительных источников не задавая никаких вопросов. |
Moreover, as indicated in every INCB report, it is most necessary to maintain a balance between licit demand for opiates and their supply. | Кроме того, как указывается в каждом докладе МККН, необходимо поддерживать равновесие между законным спросом и предложением опиумных веществ. |
Precursor chemicals are widely traded and their diversion from licit manufacture and trade into the illicit traffic represents a challenge for the international community. | Торговля химическими веществами прекурсорами носит широкий характер, а их утечка из каналов законного изготовления и торговли в сферу незаконного оборота представляет собой проблему для международного сообщества. |
42. A third example involves UNDCP activities aimed at strengthening controls over licit drugs, undertaken in close consultation with the International Narcotics Control Board. | 42. Третий пример касается деятельности ПКНСООН, направленной на укрепление контроля над незаконными наркотиками, в тесном сотрудничестве с Международным советом по контролю над наркотиками. |
We emphasize the need for a clearly defined distinction between licit and illicit activities, which is an area governed exclusively by national legislation and rules. | Мы подчеркиваем необходимость проведения четкого разграничения между законной и незаконной деятельностью, а эта область регулируется исключительно национальным законодательством и нормами. |
We must promote dynamic agricultural development on the basis of viable international agreements guaranteeing fair, remunerative and stable prices for the producers of licit goods. | Мы должны способствовать динамичному сельскохозяйственному развитию на основе жизнеспособных международных соглашений, гарантирующих справедливые, выгодные и стабильные цены для производителей законных товаров. |
In that resolution, the Council took note with satisfaction of the recommendations of the Conference for the enhancement of the control of licit international trade. | В этой резолюции Совет с удовлетворением принял к сведению рекомендации Конференции, касающиеся усиления контроля за законной международной торговлей. |
Data and analyses of information on the licit manufacture, trade and use patterns of precursors to facilitate identification of suspicious transactions and development and maintenance database | сбор данных и анализ информации о законном производстве и структуре использования прекурсоров и торговле ими для содействия выявлению подозрительных сделок и создания и ведения базы данных |
Advice has also been provided to numerous countries throughout the world on such issues as precursor control, confiscated assets, witness protection and licit drug control legislation. | Кроме того, многим странам мира предоставлялись консультации по таким вопросам, как контроль над прекурсорами, конфискованные активы, защита свидетелей и законодательство о контроле над незапрещенными наркотиками. |
The formerly popular concept of crop substitution is no longer viable it can no longer be our objective simply to substitute licit plants for illicit crops. | Старая концепция замещения культур более не приемлема, она не может оставаться нашей целью, сводящейся к простой замене законными культурами незаконных. |
In order to ensure total safety for the licit production of opium, a number of measures have been taken in the current year to prevent leakage. | Для обеспечения полной безопасности законного производства опиума в текущем году был предпринят ряд мер для предотвращения утечки продукции. |
We are creating and strengthening our control and monitoring systems for licit drugs and enhancing measures for surveillance of the diversion of precursor chemicals to illicit production. | Мы создаем и укрепляем нашу систему контроля и мониторинга за законными лекарственными препаратами и укрепляем меры по контролю за превращением химических прекурсоров в незаконную продукцию. |
(j) Support to alternative development by financial institutions in illicit drug production areas identified by UNDCP expanded market access for licit products from those areas (para. 61) | j) поддержка альтернативного развития со стороны финансовых учреждений в установленных ПКНСООН районах незаконного производства наркотиков расширение доступа на рынки для законных товаров из этих районов (пункт 61) |
According to paragraph 1 of General Assembly resolution 43 75 I, all transfers of conventional weapons whether licit or illicit should be considered by the international community. | 12. В соответствии с пунктом 1 резолюции 43 75 I Генеральной Ассамблеи все поставки обычного оружия, будь то законные или незаконные, заслуживают рассмотрения международным сообществом. |
(j) Increased awareness, knowledge and skills related to licit drugs and precursor chemicals to enable regulatory agencies to better control and prevent their diversion into the illicit market | j) повышение уровня информированности, знаний и навыков, связанных с запрещенными наркотиками и химическими веществами прекурсорами, для обеспечения более эффективного пресечения и предупреждения их утечки в сферу незаконной торговли регулирующими органами |
With the National Commission on Medicines, the Committee organizes programmes aimed at controlling the use of licit drugs and ensuring that they are used for medical purposes only. | Совместно с Национальной комиссией по медицинским вопросам Комитет организует программы, направленные на осуществление контроля за использованием законных наркотических средств, с тем чтобы они применялись исключительно в медицинских целях. |
7. Technology transfer or improvement to convert excess stocks of opium in India into licit drugs (such as codeine or ethylmorphine) will be initiated in collaboration with UNDCP. | 7. В сотрудничестве с ПКНСООН начнется деятельность по передаче или совершенствованию технологии, позволяющей использовать излишние запасы опиума в Индии для производства официально утвержденных лекарств (таких, как кодеин или этилморфин). |
If the NDO s scope is extended to licit substances, this gives an excellent opportunity to build a comprehensive image of complex social and individual behaviours linked to addiction. | Включение в сферу деятельности ННЦН разрешенных веществ позволяет отчетливо представить комплексную картину сложного социального и индивидуального поведения, связанного с зависимостью от наркотиков. |
Where a terrorist organization has a clear territorial base, it can impose taxes on licit or illicit goods or simply extort businesses, encouraging them to donate to the cause. | В тех случаях, когда террористическая организация имеет свою четко оговоренную территорию , она может установить налоги на законные или незаконные товары или просто вымогать деньги у предприятий, побуждая их вносить пожертвования на общее дело. |
We are all well aware that a multitude of difficulties have to be overcome before an acceptable and income producing market will have been created for appropriate licit produce. | Мы все хорошо осознаем, что предстоит преодолеть множество трудностей, прежде чем будет создан приемлемый и прибыльный рынок для соответствующего законного производства. |
My delegation endorses the recommendations therein particularly those relating to licit production, the tackling of precursors, multilateral and regional arrangements and measures to deal with terrorist and insurgent groups. | Моя делегация поддерживает содержащиеся в нем рекомендации, в особенности связанные с законным производством, обработкой прекурсоров, многосторонними и региональными договоренностями и мерами по решению проблем террористических и мятежных групп. |
(b) when, a strike having been called in an equally licit fashion by the majority of the workers in an enterprise, the minority seeks to continue working or does so. | b) если после объявления забастовки на аналогично законных условиях большинством трудящихся какого либо предприятия меньшая часть трудящихся намеревается возобновить работу или продолжает работать . |
The Firearms Protocol is the first legally binding instrument adopted at the global level and is designed largely to stem the flow of firearms from the licit to the illicit sector. | Протокол против незаконного оборота огнестрельного оружия это первый имеющий обязательную юридическую силу документ глобального уровня, который разработан главным образом для того, чтобы остановить поток оружия, идущий из законного в незаконный сектор. |
An innovative and effective approach was needed that would include preventive measures as well as sustainable licit action, in keeping with the legal, social, ecological and cultural circumstances of each country. | Большое значение имеет новаторский и эффективный подход, предусматривающий предупреждение преступления и содействующий применению легальных и надежных мер, которые могли бы быть адаптированы к правовым, социальным, экологическим и культурным условиям каждой страны. |
All countries should demonstrate the will to implement strong anti money laundering and counterterrorism finance measures to prevent the use of both licit and illicit funds for terrorist and criminal purposes. | все страны должны продемонстрировать готовность принять решительные меры по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма, с тем чтобы не допустить использования как законных, так и незаконных средств в террористических и преступных целях |
Among the measures available to prevent the operation of such laboratories is the seizure of chemicals diverted from licit sources, a measure that has recently proved successful in, for example, Pakistan. | Одним из способов пресечения деятельности подпольных лабораторий является конфискация химических веществ, приобретаемых из законных источников. Такая мера доказала свою эффективность, в частности, в Пакистане. |
On the positive side, a small number of States have taken steps to introduce adequate regulation and control of licit supplies as an essential component of a comprehensive national master plan. | В качестве положительного |
International limitation and monitoring of licit cultivation, production, manufacture of, trade in and use of narcotic drugs controlled under the 1961 Convention and that Convention as amended by the 1972 Protocol | Международные ограничения и мониторинг законного культивирования, производства и изготовления наркотических средств, контролируемых по Конвенции 1961 года с поправками, внесенными в нее Протоколом 1972 года, торговли ими и их потребления |
(m) Countries producing opiate raw materials should be assisted in their efforts to restrict global production to a level corresponding to actual licit needs in opiates and to avoid any proliferation of production. | m) следует оказывать помощь усилиям стран производителей опиатного сырья, направленным на то, чтобы ограничить мировое производство уровнем, соответствующим фактическим законным потребностям в опиатах, и избежать какого либо распространения производства. |
10. Stresses the need for effective action to prevent the diversion to illicit markets of precursors and essential chemicals, materials and equipment used in the licit manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances | 10. подчеркивает необходимость эффективных действий по предотвращению перенаправления на незаконные рынки прекурсоров и основных химических веществ, материалов и оборудования, используемых для незаконного изготовления наркотических средств и психотропных веществ |