Translation of "operationally" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Now, like, everything's working operationally.
Сейчас, вроде бы, все работает в оперативном плане.
This was the first M16 adopted operationally.
M16 первая модель винтовки.
The Excalibur was first operationally fired in Iraq in May 2007.
Май 2007 года Первые реальные боевые стрельбы Excalibur в .
(b) Operationally oriented research and analysis in public administration and finance
b) проведение имеющих оперативную направленность исследований и анализа в области государственного управления и финансов
Operationally, the Agency accomplished this through its Peace Implementation Programme (PIP).
Что касается оперативной деятельности, то Агентство добилось этого в рамках Программы установления мира (ПУМ).
The global programme is firmly anchored in national development agendas, substantively and operationally.
Глобальная программа твердо закреплена в национальных планах развития, как на уровне основной, так и оперативной деятельности.
Examples are illustrative and seek to show how the Agenda is being implemented operationally.
Приводимые в Записке наглядные примеры имеют своей целью показать, как Программа по вопросу о защите осуществляется на оперативном уровне.
629 projects were either operationally or financially completed in the first nine months of 1992.
В первые девять месяцев 1992 года в оперативном или финансовом плане было завершено 629 проектов.
94. A project establishing the Engineering Development and Service Centre in Kenya was completed operationally.
94. Практически завершен проект по созданию Центра технических разработок и услуг в Кении.
The Committee therefore questions whether a new P 4 was operationally required during the 2004 2005 biennium.
Поэтому Комитет сомневается в том, что в двухгодичном периоде 2004 2005 годов в новой должности класса С 4 была оперативная необходимость.
The tracking of outstanding closure of operationally closed projects using the Atlas functionality and reporting tools will continue.
Будет продолжено отслеживание невыполненных мероприятий по закрытым в оперативном порядке проектам с использованием возможностей системы Атлас и механизмов представления отчетности.
At the country office level, Atlas also provides the functionality to monitor the closing of operationally closed projects.
На уровне страновых отделений Атлас предоставляет также возможность контролировать закрытие проектов, оперативная деятельность по которым прекращена.
The Department believed that this would be a cost effective and operationally efficient mechanism for tracking its aircraft.
Благодаря работе по компоненту партнерские связи будут обеспечены предсказуемые, эффективные и транспарентные основы для налаживания партнерских отношений как в системе Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами.
(b) Part B set out an operationally directed formulation of the results reached so far in the consultations.
b) в части В содержалось изложение результатов, уже достигнутых на консультациях, в практическом преломлении.
We must pool our resources and streamline our structure so as operationally to gain as much as possible.
Мы должны собрать воедино наши ресурсы и упростить нашу структуру с целью оперативного достижения максимально возможных результатов.
Specifically, the Secretariat will carry out operationally oriented analytical technical cooperation activities, including seminars, workshops and training programmes.
В частности, Секретариат будет осуществлять аналитические мероприятия, связанные с вопросами технического сотрудничества и ориентированные на оперативную деятельность, включая проведение семинаров, практикумов и учебных программ.
(d) An extended definition of skill level and a method of measuring that concept operationally in an international context
d) расширенного определения уровня квалификации и методов оценки практического применения этой концепции на международном уровне
Operationally, some difficulties were encountered during the first year of MSRP, resulting in the need for considerable manual intervention.
В оперативном плане определенные трудности, встречавшиеся в течение первого года работы ПОУС, были вызваны необходимостью осуществления многих операций вручную.
From our own experience we can say that the Council apos s work would have benefited substantively and operationally.
На основе нашего собственного опыта мы можем сказать, что работа Совета только бы выиграла от этого как в плане существа проблемы, так и в оперативном плане.
Rather, the time has come to approach the nuclear question in its full regional context rather than piecemeal and operationally.
Скорее всего, пришло время рассмотреть вопрос в его полном региональном контексте, а не просто по частям и оперативно.
Therefore, arrest operations must be carried out, which are considered by the various authorities as risky both politically and operationally.
В этой связи необходимо осуществлять операции по аресту, которые различные власти считают рискованными как с политической, так и с оперативной точек зрения.
Isn t the ECB supposed to be a politically independent and operationally autonomous institution committed to fighting inflation and safeguarding the currency?
Разве не предполагается, что ЕЦБ должен быть политически независимым и оперативно автономным институтом, задачей которого является борьба с инфляцией и защита валюты?
All women were operationally processed within the period of official operation of DGS, from 1 June 2000 to 20 May 2002.
Дела всех женщин были оперативно рассмотрены ГПС в период ее официального функционирования с 1 июня 2000 года по 20 мая 2002 года.
Operationally, the Unit and the Centre have organized joint missions and have closely coordinated their activities in Malawi and other countries.
В практическом плане Группа и Центр организовывали совместные миссии и тесно координировали свою деятельность в Малави и других странах.
It takes time to locate individuals with the capacity to think strategically and operationally in the context of food distribution improvement.
Требуется время для выявления лиц, способных стратегически и тактиче ски мыслить по вопросам совершенствования системы распределения продовольствия.
When it comes to fighting terrorism, moreover, democracies are more effective both politically and operationally, particularly in terms of their intelligence services.
Более того, когда дело доходит до борьбы с терроризмом, демократии более эффективны политически и оперативно, особенно с точки зрения их секретных служб.
It is not naïve to believe that nuclear deterrence is both fragile operationally, and of thoroughly dubious utility in sustaining the peace.
Не наивно полагать, что ядерное сдерживание как хрупко с точки зрения его использования, так и довольно сомнительно в полезности в вопросе поддержания мира.
The TRANSIT system, also known as NAVSAT (for Navy Navigation Satellite System ), was the first satellite navigation system to be used operationally.
Transit (также известная как NAVSAT Navy Navigation Satellite System ) первая в мире спутниковая система навигации.
On September 6, 2011, Reddit became operationally independent of Condé Nast, now operating as a separate subsidiary of its parent company, Advance Publications.
6 сентября 2011 reddit начал работать под управлением Advance Publications, дочерней компании Condé Nast, фактически получив независимость от последних.
The Daycare Centres for the Elderly are operationally connected to Centres of Open Protection of the Elderly, which may operate in the same area.
Дневные центры по уходу за пожилыми в своей работе связаны с Центрами защиты пожилых, которые могут решать те же проблемы.
The additional forces must be positioned and be operationally capable in order to ensure continuity of operations in UNOSOM II as other contingents withdraw.
16. Дополнительные силы должны быть соответствующим образом расположены и должны иметь оперативные возможности для обеспечения непрерывности операций в рамках ЮНОСОМ II после вывода других контингентов.
The Secretary General authorized United Nations support for 15 OAU observers of the Eritrean referendum, although they were to remain entirely independent from UNOVER operationally.
Генеральный секретарь дал разрешение на то, чтобы Организация Объединенных Наций оказала поддержку 15 наблюдателям ОАЕ на референдуме в Эритрее, хотя в оперативном плане они должны были оставаться полностью независимыми от МНООНКРЭ.
Under this Treaty the United States and the Russian Federation will reduce their operationally deployed strategic nuclear warheads to between 1,700 and 2,200 by 31 December 2012.
Согласно этому Договору Соединенные Штаты Америки и Российская Федерация сократят к 31 декабря 2012 года свои стратегические ядерные боезаряды, находящиеся в состоянии оперативного развертывания, до 1700 2200 единиц.
Based on the consultants' analysis of the costs and benefits of relocation, the Secretary General had concluded that it would be neither operationally advantageous nor cost effective.
На основе представленного консультантами анализа издержек и преимуществ, связанных с передачей указанных функций, Генеральный секретарь пришел к выводу о том, что передача функций не обеспечит оперативных выгод и эффективности с точки зрения затрат.
The concept is not elaborated operationally it is not available in international statistical standards, and the availability of statistics would depend on how it is elaborated conceptually.
Эта концепция не разработана для практического применения, она не включена в международные статистические стандарты, а наличие статистических данных для ее использования будет зависеть от того, каким образом она будет построена с концептуальной точки зрения.
Experience has shown that it was difficult to find ex post facto evaluations from operationally complete projects and consequently different funding arrangements had to be worked out.
Опыт показал, что проводить оценки ex post facto после фактического завершения проектов нелегко и что, следовательно, необходимо разрабатывать различные механизмы финансирования.
These close links notwithstanding, the distinctions among levels are real and are important to maintain conceptually as well as operationally, avoiding a blurring of functions and responsibilities.
Однако, несмотря на эти тесные взаимосвязи, между этими уровнями существуют реальные различия, которые важно учитывать как в концептуальном, так и в оперативном плане, с тем чтобы не допустить размывания функций и обязанностей.
Operationally, the human genome is composed of one long sentence of three billion letters cut into 24 pieces chromosomes that range in size from 45 280 million letters.
В действующем виде геном человека состоит из одного длинного предложения из трех миллиардов букв, разделенного на 24 части хромосомы размер которых составляет от 45 до 280 миллионов букв.
The processes (Systems 1) are operationally managed by System 3 by monitoring performance and assuring (System 2) the flow of product between System 1s and out to users.
Производственные процессы (Системы 1), оперативно управляемые Системой 3 с помощью мониторинга производительности и обеспечения (Система 2) потока продукции между Системой 1 и внешними пользователями.
Third, the report of the Secretary General notes in paragraphs 19 and 36 that peacebuilding and peacekeeping mandates should be integrated operationally for the protection of the civilians.
В третьих, в докладе Генерального секретаря, в пунктах 19 и 36, указано, что мандаты миссий по миростроительству и поддержанию мира должны на оперативном уровне предусматривать меры по защите гражданских лиц.
And my firstů my first uh... a couple of months operationally with Boxbee was uh... renting a Zipvan, driving around, picking up boxes, and doing really unglamorous stuff.
И мой первые ... мои первые э э ... пару месяцев работы с Boxbee было связано с э э ... арендой Zipvan, разъездами, переносом коробок, и делами действительно непопулярными. ДЖЕЙСОН
Finally, innovative strategies are needed to align development finance with national development goals, transforming the multilateral system operationally so that it works more effectively with stakeholders on the ground.
Наконец, необходимы новаторские стратегии для совмещения финансирования на нужды развития с национальными целями развития, оперативно трансформируя многостороннюю систему для того, чтобы она работала более эффективно с местными заинтересованными сторонами.
Both the Economic Commission for Africa and the Economic and Social Commission for Western Asia regional documents are conceptually and operationally closely related to the Madrid Plan of Action.
И региональный документ Экономической комиссии для Африки, и региональный документ Экономической и социальной комиссии для Западной Азии в теоретическом и практическом отношении тесно увязаны с Мадридским планом действий.
Balanced and equitable outcomes are important in all three pillars of market access, domestic support and export competition, with operationally effective and meaningful special and differential treatment for developing countries.
Переговоры по сельскому хозяйству рассматриваются в качестве одной из движущих сил Дохинского раунда.
In addition, the Committee supports the establishment of a National Officer post of Protocol Officer, which would be consistent with its recommendations to hire national staff whenever operationally possible and practical.
Кроме того, Комитет поддерживает предложение об учреждении должности национального сотрудника по протоколу, что соответствует его рекомендациям, касающимся найма национального персонала в тех случаях, когда это возможно и целесообразно в практическом плане.

 

Related searches : Operationally Connected - Operationally Possible - Operationally Required - Operationally Tested - Operationally Feasible - Operationally Focused - Operationally Involved - Operationally Independent - Operationally Relevant - Operationally Effective - Operationally Defined - Operationally Reliable - Operationally Efficient - Operationally Capable