Translation of "pay out" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Pay the cashier on the way out.
Платите кассиру на выходе.
Pay the cashier on your way out.
Обратитесь кассиру на выходе.
We came out here to pay a call.
Мы приехали с дружеским визитом.
I'd pay you out of next year's cotton.
Я расплачусь, когда соберу хлопок.
What, she got this out of teacher's pay?
Ты думаешь, это она купила на учительскую зарплату?
Four and sixpence I pay out every week.
Я плачу 46 пенсов в неделю.
Tom took out his wallet to pay the bill.
Том достал бумажник, чтобы заплатить по счёту.
Pay him off and get him out of here.
Заплатите ему и вышвырните отсюда.
C'mon, pay, pay, pay, pay!
Но, плати, плати, плати, плати!
You turn out the lights, I'll pay for the wine.
Включай свет, я плачу за вино.
We'll have to pay all that out of the wages.
На это уйдут все мои деньги.
Mary took out a loan in order to pay her debts.
Мэри взяла ссуду, чтобы расплатиться с долгами.
Mary took out a loan in order to pay her debts.
Мэри взяла взаймы, чтобы расплатиться с долгами.
Two days out and they'll pay us all 5, maybe 7.
Пройдет 2 дня и они будут готовы всем платить 5. А может, и 7.
Pay! Pay!
Деньги!
Others pointed out that the Noblemaire principle called for a comparison with civil service pay not with private sector pay.
Другие члены Комиссии отметили, что в соответствии с принципом Ноблемера предусматривается сопоставление с вознаграждением в гражданской службе, а не в частном секторе.
I spent the rest on a spree. Pay, pay, pay, pay.
Остальное прокутил.
Some must pay excessive taxes, while others operate out of tax havens.
Некоторые должны платить чрезмерные налоги, в то время как другие оперируют из налогового рая .
And actually, it turns out to, you know, pay a living wage.
И даже это покрывает расходы на проживание.
Men come here and pay money to make playthings out of us.
Мужчины приходят сюда и платят чтобы сделать из нас игрушек.
I was turned out of my room, I couldn't pay the rent.
Меня выставили с квартиры после того как кончились деньги.
Pay, Pay the best, it removes fear.'il Pay well you pay sick.
Платить, платить лучше, она снимает страх будете платить хорошо вы платите больных.
My followers who pay for all of this... do it out of fear.
Ничего даром не бывает. Мои последователи платят за всё это, но только из чувства страха.
As a result the Vezyroglous are struggling to figure out how, physically, to pay their suppliers and how their customers we'll pay them.
Поэтому Андонис Везироглу и его отец пытаются понять, как им физически платить своим поставщикам и как их покупатели будут платить им.
It has gone to pay out private sector creditors including German and French banks.
Они были использованы на выплаты частным кредиторам, в том числе немецким и французским банкам.
Now the people pay out their credits for the flats, which were not built.
Народ платит по кредитам за недостроенные квартиры.Распределительная экономика работает, но в ней инициатива наказуема, никому ничего не надо.
I signed ACTA out of civic carelessness, because I did not pay enough attention.
Я подписала ACTA из гражданской беспечности, потому что я не уделила достаточного внимания.
Money is needed to carry out diplomatic actions, as well as pay research teams.
Деньги необходимы для выполнения дипломатических действий и для оплаты исследовательских групп.
At present, Bermudians pay a tax on any capital transferred out of the Territory.
В настоящее время жители Бермудских островов платят налог на любой капитал, переводимый из территории.
They make you pay more in withholding just to help their cash flow out.
Они заставляют вас платить больше, задерживая выплаты, просто чтобы вывести свои наличные.
Meanwhile huge legal fees encourage defendants to pay up and settle out of court.
Тем временем, огромные затраты на суды заставляют обвиняемых платить сразу, урегулируя дела вне суда.
And I'll play you freeze out for the whole amount, pay after each hand.
И я буду играть на все, расчёт после каждой руки.
You'll pay, you'll pay for everything.
Ты заплатишь, ты за всё заплатишь.
Well, I'll pay you out so you won't take an evening when you meet me.
Даже не поздоровался со мной при встрече!
We can't pay and we wouldn't pay.
Мы не можем платить, и мы не будем платить.
We can't pay and we wouldn't pay.
Мы не можем заплатить, и мы не собираемся платить.
So pay taxes, and pay the police!
Только не рассказывай это полиции!
Be sure to pay for getting me to show you this video on your way out.
Не забудь заплатить за то, что уговорил меня показать тебе это видео, перед уходом.
so that He may pay them their full reward and enhance them out of His bounty.
чтобы Он полностью дал им их награду и добавим им от Своей щедрости.
Swapping out my pre burned SlM cards everyday at 6pm is a small price to pay.
Замена, заранее сделанных СИМ карт, каждый день в 6 часов вечера, небольшая цена
And you are willing to pay me to keep this whimsical fact out of the newspapers?
Вы хотите заплатить мне, чтобы эта история не попала в газеты?
You said you'd pay me in full when things got better... but instead you sold out.
Вы обещали все выплатить, как только дела наладятся но вместо этого вы всё распродали.
But we pay it off, pay it off, pay it off, and then, what's this?
Но мы расплачиваемся по счетам, расплачиваемся, и что же?
I'll pay.
Я заплачу.
Pay attention!
Будьте внимательны!