Translation of "prohibitively" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Prohibitively - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Sales is prohibitively expensive to promote startups, marketing, like advertising, is prohibitively expensive, so how are you going to do it? | Маркетинг, как рекламирование, это слишком дорого. Так как Вы собираетесь это сделать? |
Currently, low carbon energy solutions are prohibitively expensive. | Сегодня низко углеродные технологии являются непомерно дорогими. |
But water is extremely difficult and prohibitively expensive to import. | Однако импорт воды крайне сложен и дорог. |
Until three or four years ago, photovoltaics were prohibitively expensive. | Еще три или четыре года назад такие устройства были чрезмерно дорогими. |
But water is extremely difficult 160 and prohibitively expensive to import. | Однако импорт воды крайне сложен и дорог. |
Moreover, with less government support, rural credit has often become prohibitively expensive. | Кроме того, при меньшей правительственной поддержке часто кредит на сельскохозяйственные нужды становиться недопустимо дорогим. |
With home ownership being prohibitively expensive, their housing conditions are often very poor. | Поскольку они не могут позволить себе приобрести дома, они зачастую проживают в очень плохих условиях. |
These amendments ensure that procedures under Aarticle 9 of the Convention are not prohibitively expensive. | Эти поправки обеспечивают, что процедуры, оговоренные в статье 9 Конвенции, не связаны с недоступно высокими затратами. |
He also argues that the procedures are ineffective as legal costs make them prohibitively expensive. | Он также утверждает, что процедуры неэффективны, так как из за юридических расходов они становятся недопустимо дорогими. |
Many of these proposals are technologically complex if not untenable, prohibitively expensive and strongly opposed by businesses. | Многие из этих предложений сложны в техническом исполнении, а то и вовсе невозможны. |
It would be prohibitively expensive for the United Nations to develop a viable in house military information capability. | Было бы непозволительно дорого для Организации Объединенных Наций создавать мощный внутренний потенциал для сбора военной информации. |
Its magnetic field is not uniform, because a solenoid magnet of sufficient size would be prohibitively expensive to build. | Его магнитное поле неоднородно, потому что соленоидальный магнит достаточного размера был бы предельно дорог для создания. |
Other security options such as the use of guard dogs had been investigated, but had proved to be prohibitively expensive. | Рассматривались и другие формы обеспечения безопасности, например, использование сторожевых собак, однако такие меры оказались чрезмерно дорогостоящими. |
Greece s banks will be pushed to the point of failure, making the costs of saving Greece and the eurozone prohibitively high. | Греческие банки будут оттеснены к точке банкротства, что сделает затраты на спасение Греции и еврозоны непомерно высокими. |
(d) The possibility of receiving legal aid is one means of ensuring adequate and effective procedures that are not prohibitively costly. | d) Возможность получения юридической помощи является одним из способов обеспечения должного и эффективного соблюдения процедур, не связанным с чрезмерно высокими издержками. |
At a similar price, the Rich New will surely be of interest to Russians, because modern Japanese pickups have become prohibitively expensive. | При сходной цене Rich New наверняка заинтересует и россиян, потому что современные японские пикапы стали непомерно дорогими. |
These projects, if undertaken independently, would be prohibitively expensive, and therefore, the organizations are jointly committed to taking advantage of this opportunity. | Если бы эти проекты осуществлялись сами по себе, то соответствующие расходы оказались бы запретительно высоки, и потому указанные организации полны решимости совместно воспользоваться открывшейся возможностью. |
The cost of constructing, operating and maintaining the technology, however, may be prohibitively high for many of the countries in the region. | Однако расходы на сооружение, эксплуатацию и обслуживание таких объектов могут превышать финансовые возможности многих стран региона. |
It thus enables an amount and a degree of experimentation in the virtual world that would be prohibitively expensive in the real world. | Это дает возможность проведения экспериментов в виртуальном мире в таком количестве и на таком уровне, которые потребовали бы непомерно высоких затрат в мире реальном. |
Even leaving aside this vision, Ryanair succeeded in providing cheap fares in a European travel market that not long ago was prohibitively expensive. | Но даже оставив эту мечту в стороне, следует констатировать, что Ryanair удалось сбить цены на рынке путешествий Европы, еще недавно столь запредельно высокие. |
Netanyahu has failed to fulfill his promises since the massive demonstrations of 2011 to address prohibitively high living costs, especially for young couples. | Нетаньяху не смог выполнить свое обещание со времен массовых демонстраций 2011г решить непомерно высокие затраты на проживание, особенно для молодых пар. |
UNRWA offers secondary education at five schools in Lebanon because Palestine refugees have difficulty accessing government schools, and private schools are prohibitively expensive. | БАПОР дает возможность учащимся получать среднее образование в пяти школах в Ливане, поскольку палестинские беженцы сталкиваются с трудностями в плане получения доступа в государственные школы, а стоимость обучения в частных школах чрезвычайно высока. |
With regard to physicians in the private sector, the majority are said to charge fees which are prohibitively high for most Haitians. 1 | Что касается врачей в частном секторе, то, как сообщается, большинство из них взимает за свои услуги плату, недоступную для большинства гаитян 1 . |
Meanwhile, the current French proposal of a voluntary rollover by banks is flopping, as it would impose prohibitively high interest rates on the Greeks. | Тем временем, нынешнее предложение Франции о добровольном продлении кредита терпит неудачу, так как это навяжет чрезмерно высокие процентные ставки на греков. |
In these cases, too many patents can drive up licensing and legal costs prohibitively, lowering the payoffs to inventors and discouraging them from innovating. | В этих случаях слишком большое количество патентов может привести к непозволительно большим затратам на лицензирование и решение юридических вопросов, что приведёт к снижению прибыли изобретателей и отрицательно скажется на их стремлении к внедрению новшеств. |
Recent studies show that financial incentives to promote earlier retirement are sometimes powerful, so much so that continuing to work becomes a prohibitively expensive. | Выполненные недавно исследования показывают, что финансовые стимулы, поощряющие ранний уход на пенсию иногда настолько хорошо работают, что продолжение трудовой деятельности становится слишком накладным. |
Although simpler to design and build, non cache coherent NUMA systems become prohibitively complex to program in the standard von Neumann architecture programming model. | Хотя системы с некогерентным доступом к NUMA проще проектировать и создавать, становится предельно сложно создавать программы в классической модели архитектуры фон Неймана. |
But if we make a lane shift prohibitively expensive, just as we made a left turn expensive before, then the car chooses a different path. | Но если мы делаем Лейн shift высока, так же, как мы сделали левый поворот дорогих раньше, Затем автомобиль выбирает другой путь. |
Private insurance would discourage construction in the most dangerous locations, owing to prohibitively high premiums, while encouraging the adoption of tsunami resistant building standards in marginal areas. | Частное страхование не будет поощрять строительство в таких опасных местах, назначая здесь очень высокие страховые взносы, в то же время поощряя принятие стандартов строительства, предохраняющих от разрушительного воздействия цунами в пограничных зонах. |
Taxes for SMEs are still prohibitively high, and bureau cratic regulations often stifle small scale business activities (Western European SMEs, however, complain about taxes and regulations as well). | Налоги для МСП все еще слишком высоки, а бюрократические правила часто удушают малый биз нес (однако западноевропейские МСП тоже жалуются на налоги и правила). |
When the Global Fund was created a decade ago, HIV incidence was rising around the world, and the drugs used to treat the virus were still prohibitively expensive. | Десять лет назад, когда был создан фонд, число ВИЧ инфицированных в мире росло, и лекарства против этой болезни были очень дорогими, что делало их труднодоступными. |
The parties in Montreal should rule out more Kyoto style immediate cuts, which would be prohibitively expensive, do little good, and cause many nations to abandon the entire process. | Стороны в Монреале должны исключить дополнительные меры по сокращению выбросов в стиле Киотского протокола, которые будут непомерно дорогими, принесут мало пользы и заставят многие страны отказаться от всего процесса. |
The parties in Montreal should rule out more Kyoto style immediate cuts, which would be prohibitively expensive, do little good, and cause many nations to abandon the entire process. | Стороны в Монреале должны исключить дополнительные меры по сокращению выбросов в стиле Киотского протокола, которые будут непомерно дорогими, принесут ма о пользы и заставят многие страны отказаться от всего процесса. |
6. In the social sector, there was a shortage of rental accommodation, urban accommodation was prohibitively expensive, and there was no policy to provide housing to the most disadvantaged people. | 6. Что касается социального сектора, то существует нехватка арендуемых помещений, а городское жилье является слишком дорогим и нет политики предоставления жилья наиболее уязвимым слоям населения. |
Because of the loss of their positions on the east side of the Matanikau, the Japanese decided that an attack on the U.S. defenses along the coast would be prohibitively difficult. | В связи с потерей позиций на восточном берегу Матаникау японцы решили, что атаковать американские оборонительные позиции вдоль берега будет предельно сложно. |
Because of the loss of their positions on the east side of the Matanikau, the Japanese decided that an attack on the U.S. defenses along the coast would be prohibitively difficult. | После потери позиций на восточном берегу Матаникау японцы решили, что атаковать оборонительные позиции США вдоль берега будет предельно сложно. |
In the financial market, commercial bank average lending interest rates, though still prohibitively high, edged downwards from an average of 53.1 per cent in 2002 to 48.7 per cent in 2003. | На финансовом рынке средние проценты по займам коммерческих банков, хотя и оставались недоступно высокими, снизились в среднем с 53,1 в 2002 году до 48,7 в 2003 году. |
Though the LaserActive was lined up to compete with the 3DO Interactive Multiplayer, the combined price of the system and the Mega LD pack made it a prohibitively expensive option for Sega players. | Хотя система LaserActive являлась конкурентом 3DO Interactive Multiplayer , суммарная стоимость самой приставки и адд она Mega LD делала её слишком дорогой для игроков. |
She assumed that costs would not be prohibitively high, given the achievements that had already been made by other multilateral environmental agreements, which could be used to the benefit of the Rotterdam Convention. | Она высказала предположение, что расходы не будут чрезмерно высокими, учитывая успехи, достигнутые в рамках других многосторонних природоохранных соглашений, которыми можно было бы воспользоваться в контексте Роттердамской конвенции. |
Costs that are prohibitively expensive for some women, taboos, and lack of health information, result in women using dirty rags during their menstrual cycle, despite most of them having scope for accessing clean cotton cloth. | Непомерно высокие для некоторых женщин цены, табу, недостаток медико санитарной информации все эти факторы приводят к тому, что женщины используют грязные тряпки во время менструального цикла, хотя большинство из них имеют возможность достать чистую хлопковую ткань. |
UNRWA decided to open a secondary school in the Beirut area because of the lack of access of Palestine refugees in central Lebanon to public sector schools and the prohibitively high cost of private schools. | БАПОР приняло решение открыть среднюю школу в районе Бейрута с учетом того, что палестинские беженцы в центральном Ливане не имеют возможности посещать государственные школы, а обучение в частных школах обходится слишком дорого. |
The 3 fare for a bus ride between Aleppo and Damascus might look cheap to someone from outside Syria, but, given that a well trained technician may earn only 150 monthly, it is almost prohibitively expensive. | Цена автобусного билета в 3 доллара для поездки из Халеба в Дамаск может показаться дешёвой кому нибудь, не живущему в Сирии, но учитывая, что высококвалифицированный технический специалист зарабатывает не более 150 долларов в месяц, такая цена является чрезмерно высокой. |
But patents work poorly when an invention depends on many small sequential innovations. In these cases, too many patents can drive up licensing and legal costs prohibitively, lowering the payoffs to inventors and discouraging them from innovating. | В этих случаях слишком большое количество патентов может привести к непозволительно большим затратам на лицензирование и решение юридических вопросов, что приведёт к снижению прибыли изобретателей и отрицательно скажется на их стремлении к внедрению новшеств. |
With a cost of left turns this high, the left turn over here becomes prohibitively expensive, and we'd rather take a detour on the right side and do 3 right turns as opposed to 1 left turn. | В стоимость с левыми поворотами это много, левый поворот здесь становятся непомерно дорогим, и мы хотели бы поехать в объезд по правой стороне и сделать 3 правых поворота по сравнению с одним левым поворотом. |
Achieving and sustaining broad access to antiretroviral therapy will require further declines in the prices of both first and second line treatments and of diagnostic and monitoring technology, which remains prohibitively expensive in many parts of the world. | США, по прежнему препятствует более широкому доступу. |
Related searches : Prohibitively High - Prohibitively Expensive