Translation of "purport" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Purport - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

And then Sanātan Goswāmī explains in his purport, saying,
Санатан Госвами объясняет
As Śrīla Prabhupād used to say, and has in his Bhāgavatam purport,
Как говорил Шрила Прабхупада и писал в своих комментариях к Бхагаватам
And surely there hath come unto them news whereof the purport should deter,
Уже пришли к ним к неверующим курайшитам вести (о предыдущих общинах, которые отвергли своих посланников и какое наказание их постигло за это), в которых (содержится) удерживание (от неверия) которые достаточны для того, чтобы удержаться от неверия .
And surely there hath come unto them news whereof the purport should deter,
Уже пришли к ним вести, в которых удерживание,
And surely there hath come unto them news whereof the purport should deter,
До них уже дошли известия, которые удерживали от неверия.
And surely there hath come unto them news whereof the purport should deter,
Клянусь! Неверные узнали из вестей о прежних народах, фактах и знамениях во Вселенной то, что достаточно, чтобы удерживать их от неверия.
And surely there hath come unto them news whereof the purport should deter,
К ним уже пришли вести, которые отвращали их от неверия
And surely there hath come unto them news whereof the purport should deter,
И к ним, поистине, уже пришли рассказы, В которых им предупрежденья были, Чтоб удержать их (от греха),
And surely there hath come unto them news whereof the purport should deter,
Ныне им ниспосланы слова, заключающие в себе прещение
It should be understood accordingly that the list cannot purport to be complete.
СТРАНЫ ИЛИ ТЕРРИТОРИИ, В КОТОРЫХ ЧРЕЗВЫЧАЙНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ БЫЛО ОБЪЯВЛЕНО ДО ИЮНЯ 2003 ГОДА И ПРОДОЛЖАЛО ДЕЙСТВОВАТЬ ВПОСЛЕДСТВИИ
These articles did not purport to represent the views of the Government of Estonia.
Эти статьи не являются отражением мнения эстонского правительства.
This is the purport of our proposal on the Executive Committee of the CSCE.
В этом же русле идет наше предложение об Исполнительном комитете СБСЕ.
8. This note does not purport to give an exhaustive summary of views expressed.
8. Настоящая записка не претендует на исчерпывающую полноту отражения высказанных мнений.
But Mahāprabhu said, Your Gauḍīya , and Prabhupād in his purport, probably quoting Saraswatī Ṭhākur, says,
Но Махапрабху сказал Твой Гаудия . И Прабхупада в своём комментарии, кажется, цитируя Сарасвати Тхакура, пишет
The four parties purport to represent particular ethnic groups, but they share the same ideology, political association, and policy preferences.
Четыре партии задуманы для того, чтобы представлять этнические группы, но они разделяют единую идеологию и политический курс, входят в одни и те же объединения.
People should be wary of commentators who purport to explain why a currency's exchange rate is doing what it is doing.
Людям следует остерегаться аналитиков, которые обещают объяснить почему курс валюты ведет себя так, как он себя ведет.
Though the community standards purport to allow humor, satire, or social commentary related to hate speech, the company does not allow users to appeal automatic bans.
Хотя нормы сообщества подразумевают наличие юмора, сатиры или социальных комментариев , которые порой граничат с пропагандой ненависти, Facebook, тем не менее, не позволяет пользователям обжаловать автоматический запрет на использование своего сервиса.
The present report does not purport to be comprehensive or complete, as it reflects the situation in less than half of the States parties to the Protocol.
Настоящий доклад не претендует на всесторонность или полноту изложения, поскольку в нем отражается ситуация лишь менее чем в половине из государств   участников Протокола.
The present report does not purport to be comprehensive or complete, as it reflects the situation in less than half of the States parties to the Convention.
Настоящий доклад не претендует на всесторонность или полноту изложения, поскольку в нем отражается ситуация лишь менее чем в половине из государств   участников Конвенции.
An example raised in this regard was the commercially feasible situation where one party might purport to consent to a derogation on behalf of all of its buyers.
В качестве примера в связи с этим была приведена вполне реальная коммерческая ситуация, когда одна из сторон может заявить о согласии на отход от положений от имени всех своих покупателей.
Ms. POWPATTANA AMORNSAK (Thailand) said that in interpreting the provisions of domestic legislation, Thai courts took into account the intent and purport of the relevant articles of the Covenant.
Г жа ПОУПАТТАНА АМОРНСАК (Таиланд) говорит, что при толковании положений внутреннего законодательства суды Таиланда исходят из содержания и целей соответствующих статей Пакта.
At the same time, groups who purport to take the law into their own hands against supposed common delinquents have also been making death threats and carrying out murders.
В то же самое время группы, которые хотели бы самочинно вершить суд и расправу над предполагаемыми уголовными преступниками, также угрожают убийством и действительно их совершают.
Secondly, the interview of 6 December 1989 did not purport to reflect the opinion of the Public Prosecutor apos s Office but that of the residents of the street.
Во вторых, цель интервью, данного 6 декабря 1989 года, состояла в том, чтобы изложить мнение жителей улицы, а не прокуратуры.
General comments draw attention to certain aspects of the Covenant but do not purport to be restrictive or to attribute any priority among the different aspects in terms of implementation.
Замечания общего порядка привлекают внимание к определенным аспектам Пакта. Вместе с тем они ни в коей мере не ограничивают и не определяют какой либо приоритет среди различных аспектов в плане осуществления Пакта.
General comments draw attention to certain aspects of the Covenant but do not purport to be limitative or to attribute any priority among the different aspects in terms of implementation.
В замечаниях общего порядка внимание обращается на некоторые аспекты Пакта, но при этом они ни в коей мере не ограничивают каких либо положений Пакта и не отдают предпочтение каким либо одним положениям за счет других.
The present guidelines have been drafted with these significant experiences in mind, but they also purport to provide further support to these and other endeavours on the regional and global level.
Настоящие руководящие принципы были разработаны с учетом этого важного опыта, но в них также предпринимается попытка оказать дальнейшую поддержку этим и другим усилиям на региональном и глобальном уровнях.
People are less likely to come forth to be tested or treated or to disclose their condition, none of which helps these individuals or the communities these laws purport to protect.
Люди с меньшей вероятностью захотят пройти обследование, курс лечения и раскрыть своё состояние. И это никак не помогает людям и обществу, которые эти законы должны защищать.
A judicial review does not purport to review the facts and is an extraordinary remedy in respect of which the Court has a discretion to grant or not to grant the remedy.
Судебный контроль не подразумевает рассмотрения фактов и является нестандартным средством правовой защиты, применение или неприменение которого является дискреционным правомочием суда.
Although this report does not purport to cover all the concerns raised by the Committee in the first report, suffice it to say that much has been done on gender issues since 1997 to address their concerns.
Хотя в данном докладе не предполагается охватить все вопросы, поднятые Комитетом в связи с первым докладом, достаточно сказать, что с 1997 года было сделано немало в плане решения гендерных проблем с учетом поставленных вопросов.
Although the resolution did not purport to define terrorism , it called on all States to cooperate fully in the fight against terrorism and, in doing so, to prevent and punish acts that have the following three cumulative characteristics
Хотя в этой резолюции не ставилось цели дать определение терроризму , в ней содержится призыв ко всем государствам всецело сотрудничать в борьбе с терроризмом и при этом предотвращать и наказывать за деяния, которые имеют в совокупности три следующие характеристики
The conclusion of an agreement, under a specific provision of a treaty, by which two or more States or international organizations purport to exclude or modify the legal effects of certain provisions of the treaty as between themselves.
заключение соглашения, которым два или несколько государств или две или несколько международных организаций на основании конкретного положения договора намерены исключить или изменить юридическое действие определенных положений договора в отношениях между собой.
Mr. Ardhaoui (Tunisia), Chairman of the Sub Committee on Small Territories, Petitions, Information and assistance) (interpretation from French) Perhaps because I am sitting near our colleague from Trinidad and Tobago, I better understood the purport of her amendments.
Гн Ардауи (Тунис), Председатель Подкомитета по малым территориям, петициям, информации и помощи (говорит пофранцузски) Возможно, потому, что мое место находится в непосредственной близости от нашей коллеги из Тринидада и Тобаго, мне лучше понятен смысл ее поправок.
In this regard, the Panel recalls its previous statements that paragraph 35 of Governing Council decision 7 does not purport to give an exhaustive list of the activities and events that can give rise to compensable losses or expenses.
Параллельные или совпадающие причины нанесения ущерба

 

Related searches : Purport To Grant - Purport To Provide - Purport To Represent - Does Not Purport - Purport To Assign - Purport To Confer - Purport To Apply - Purport To Exclude - Purport To Act - Purport To Show - Attempt Or Purport