Translation of "quantitatively" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Quantitatively - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I believe we can actually answer those questions quantitatively.
Я считаю, что мы можем на самом деле количественно ответить на эти вопросы.
Targets and results should be expressed both qualitatively and quantitatively.
При постановке задач и оценке результатов должны использоваться как количественные, так и качественные показатели.
We would like to develop the database both quantitatively and qualitatively.
Мы хотим развить базу количественно и качественно.
78. Quantitatively speaking, the registration exercise can be counted a success.
78. В количественном плане работу по регистрации избирателей можно назвать успешной.
We note the major changes that have taken place, both quantitatively and qualitatively.
Мы отмечаем серьезные количественные и качественные изменения.
In contrast to campaign observation, polling day observation is qualitatively and quantitatively different.
63. Наблюдение в день выборов отличается от наблюдения за избирательной кампанией как в количественном, так и в качественном отношении.
The impact of the Ombudsman's Office is difficult to assess both quantitatively and qualitatively.
Оценить эффективность работы канцелярии Омбудсмена в количественном и качественном отношении трудно.
We call it validated learning 'cause we have to back up that learning quantitatively.
Мы называем это проверены обучения , потому что мы должны создать резервную копию этого обучения количественно.
The military capacities of the States of the region must be quantitatively and qualitatively equal.
Военные потенциалы государств региона должны быть равными в количественном и качественном отношениях.
We also hold the view that the Security Council must be representative both quantitatively and qualitatively.
Мы также придерживаемся мнения, что Совет Безопасности должен быть представительным как качественно, так и количественно.
TCDC activities had increased both qualitatively and quantitatively and exchanges of experts had tripled since 1990.
Увеличилось не только число мероприятий в рамках ТСРС, но и улучшилось их качество, с 1990 года в три раза увеличился обмен специалистами.
The participation of women in these multilateral and bilateral external activities was improved both quantitatively and qualitatively.
Участие женщин в этой многосторонней и двусторонней внешней деятельности изменилось к лучшему  как количественно, так и качественно.
The total volume of positive answers is 35 of the applications, which quantitatively corresponds to European average.
Доля положительных решений по ходатайствам составляет 35 , что в количественном отношении сопоставимо со средними показателями по Европе.
Qualitatively and quantitatively, they choose exactly the same way as people, when tested in the same thing.
И количественно и качественно они поступают так же как и люди, поставленные в ту же ситуацию.
The new visual quantitatively catalogues the multiple dimensions of Palestinian displacement and loss of land. www.visualizingpalestine.org disappearing palestine
В данной инфографике проиллюстрированы многочисленные переселения палестинцев и потеря ими своих территорий. www.visualizingpalestine.org disappearing palestine
In this way, SCN operations have contributed to improving the dynamical database of known NEOs, quantitatively and qualitatively.
Таким образом, деятельность SCN содействует количественному и качественному улучшению базы данных о динамике движения известных ОСЗ.
When customers interact with that code, they create data which we can choose to measure quantitatively and qualitatively.
Когда клиенты взаимодействуют с этим кодом, они создают данные, которые мы можем выбрать измерить количественно и качественно.
Today, RosPravosudie contains 16 million judicial decisions (the database is regularly updated with new decisions and is thus growing quantitatively).
Сегодня РосПравоудие это 16 млн. вынесенных решений (база регулярно пополнятеся новыми решениями и растет количественно).
Under the system, every staff member will be accountable for the delivery of outputs and services, both quantitatively and qualitatively.
В рамках этой системы каждый сотрудник будет отвечать за достигнутые результаты и оказанные услуги, как в качественном, так и в количественном отношении.
Because it is difficult at this time to quantitatively project the effects of these efforts, however, they have not been included here.
Однако, поскольку в настоящее время трудно дать количественную оценку результатов этих усилий, они не включены в настоящий документ.
Prestige and ranking An academic journal's prestige is established over time, and can reflect many factors, some but not all of which are expressible quantitatively.
Престиж научного журнала устанавливается в течение долгого времени, он отражает влияние многих факторов, не все из которых могут быть выражены количественно.
PPIs can then be quantitatively and qualitatively analysed by mass spectrometry using different methods chemical incorporation, biological or metabolic incorporation (SILAC), and label free methods.
ББВ могут быть качественно и количественно проанализированы различными масс спектрометрическими методами химическим слиянием, биологическим или метаболическими слиянием (SILAC), или методами без использования меток.
All of these contributing effects must be understood quantitatively in order to produce an accurate model of global climate change and we remain far from that point.
Все эти явления, способствующие глобальному потеплению, должны быть изучены в количественном отношении для того, чтобы создать точную модель глобальных климатических изменений, и нам еще до этого очень далеко.
In China itself, for example, World Bank money has not been so important quantitatively, yet the Chinese generally credit the Bank for having helpful blueprints and information.
В самом Китае, например, деньги от Всемирного Банка не были так количественно важны, но китайцы как правило хвалят Банк за полезные чертежи и информацию.
The United States and Russia should reduce their forces more drastically than they agreed to in START II and refrain from improving their nuclear arsenals both qualitatively and quantitatively.
Соединенные Штаты и Россия должны сократить свои силы более резко, чем они согласились по Договору СТАРТ II, и воздерживаться от совершенствования своих ядерных арсеналов как количественно, так и качественно.
The inferiority of the Bosnian Army with regard to weapons, both quantitatively and qualitatively, allowed Serb aggression to continue and necessitated the assistance of UNPROFOR to mitigate its consequences.
Необеспеченность боснийской армии оружием как с количественной, так и с качественной точек зрения позволила сербам продолжить агрессию и вынудила прибегнуть к помощи СООНО для смягчения ее последствий.
That's where you can take a guy like me, an academic, but analyze and test and create a new technology and quantitatively determine how much better the performance is.
Да, есть парни вроде меня, учёные, но проанализируйте, испытайте, создайте новую технологию и оцените, насколько качественнее с такой моделью становится результат.
And when we take a sample and we hybridize it to it, we get a unique fingerprint, if you will, quantitatively of what genes are turned on in that sample.
Когда мы берем образец и скрещиваем его, мы получаем уникальный отпечаток, гарантировано показывающий, какие гены включены в конкретном образце.
Although land cannot be quantitatively increased or decreased to any great extent, human activities regularly change the land's qualitative features in ways that impact its ability to provide needed environmental services.
Хотя земля в количественном отношении не может увеличиться или уменьшиться в сколь нибудь значительной степени, деятельность человека постоянно меняет качественные параметры земли так, что это влияет на ее способность оказывать необходимые экологические услуги.
In commemoration of Nakba Day, the 'Visualizing Palestine' graphic team have released their latest infographic entitled An ongoing displacement which quantitatively catalogues the multiple dimensions of Palestinian displacement and loss of land.
В память о дне Накба группа по работе с графиками Визуализируя Палестину выпустила инфографику под названием Продолжающиеся переселения , в которой продемонстрированы многочисленные перемещения палестинцев и потеря ими своих территорий .
In the explosive situation in the Middle East, Israel is the only country that possesses nuclear weapons and all other weapons of mass destruction and is trying to develop them quantitatively and qualitatively.
В крайне острой ситуации Ближнего Востока Израиль является единственной страной, которая обладает ядерным оружием и всеми другими видами оружия массового уничтожения и стремится к их количественному и качественному усовершенствованию.
Japan is conducting surveys and research and developing technology with the object of quantitatively determining the amounts of nitrous oxide generated and emitted in manufacturing, agriculture, and waste management and introducing measures to reduce emissions.
26. Япония проводит научные исследования и разрабатывает методы количественного определения объемов закиси азота, образующегося и выбрасываемого на производстве, в сельском хозяйстве и при утилизации отходов, а также внедряет меры по снижению уровня выбросов.
Mysteries that confounded the ancients were replaced by an ever more concise set of principles so that the flight of projectiles, the fall of an apple, the orbit of the moon, and the trajectories of planets could be quantitatively accounted for.
Таинства, ставившие в тупик древних, уступили место более сжатому набору принципов, которые можно было использовать для того, чтобы количественно выразить полет снаряда, падение яблока, орбиту Луны и траектории движения планет.
In the presence of carbon monoxide, cobalt salts are quantitatively converted to the tetracarbonylcobalt( 1) anion Co2 1.5 S2O42 6 OH 4 CO Co(CO)4 3 SO32 3 H2OSome metal carbonyls are prepared using CO as the reducing agent.
В присутствии CO соли кобальта количественно превращаются в тетракарбонилкобальт анион Co2 1.5 S2O42 6 OH 4 CO Co(CO)4 3 SO32 3 H2OНекоторые карбонилы металлов получают используя CO в качестве восстановителя.
All of these contributing effects must be understood quantitatively in order to produce an accurate model of global climate change and we remain far from that point. So the only rational response is to research aggressively into the many unknown factors the physics of cloud formation, the dynamic coupling of the upper stratosphere to the lower atmosphere, the accumulation of atmospheric water vapor.
Все эти явления, способствующие глобальному потеплению, должны быть изучены в количественном отношении для того, чтобы создать точную модель глобальных климатических изменений, и нам еще до этого очень далеко.
Physics emerged in the 16th century as a quantitative, mathematically based set of laws through which humans could comprehend the inanimate world. Mysteries that confounded the ancients were replaced by an ever more concise set of principles so that the flight of projectiles, the fall of an apple, the orbit of the moon, and the trajectories of planets could be quantitatively accounted for.
Таинства, ставившие в тупик древних, уступили место более сжатому набору принципов, которые можно было использовать для того, чтобы количественно выразить полет снаряда, падение яблока, орбиту Луны и траектории движения планет.

 

Related searches : Quantitatively Assess - Quantitatively Speaking - Quantitatively Equivalent - Qualitatively And Quantitatively