Translation of "raison d'etre" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Raison d'etre - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
To Hamas, however, they appear to undermine its very raison d'etre. | Партии Хамас, однако, кажется, что они подрывают саму её raison d'etre (суть существования) . |
On their campaign page, UNICEF India explains the campaign's raison d'etre | На своей cтранице UNICEF India объясняет смысл этой кампании |
So let's briefly review the raison d'etre of a hash table. | Итак, давайте вкратце рассмотрим причины существования хэш таблицы. |
These look like reasonable conditions to any outside observer. To Hamas, however, they appear to undermine its very raison d'etre. | Партии Хамас, однако, кажется, что они подрывают саму её raison d'etre (суть существования) . |
As such, the provision of such protection is not an option, but a duty and a raison d'etre of the United Nations. | Следовательно, обеспечение такой защиты является не выбором, а обязанностью и raison d'etre Организации Объединенных Наций. |
Promoting peace is the United Nations very raison d'être. | Организация Объединенных Наций по сути своей существует ради укрепления мира. |
But I discovered in the French word raison d'être. | Но я обнаружил во французском слове raison d'être. |
Today the veto has lost its raison d apos être. | Сегодня право вето потеряло свое первоначальное значение. |
Social democracy lost its raison d être as an antidote to Communism. | Социал демократия потеряла свой смысл, как противоядие Коммунизму. |
This goal is its very essence, its raison d apos être. | Эта цель и является самой сутью, смыслом его существования. |
This comprises the mandate and raison d apos être of UNITAR. | Это составляет мандат и смысл существования ЮНИТАР. |
) 1971 La Commune ( Les touristes partis , Aimer à perdre la raison , etc. | ) 1971 La Commune ( Les touristes partis , Aimer à perdre la raison , etc. |
For both of them, combating religious intolerance was part of their raison d'être. | Для них обоих борьба с религиозной нетерпимостью это смысл их существования. |
This is of course the raison d apos être of the United Nations. | Это конечно же смысл существования Организации Объединенных Наций. |
Its raison d'être is to overcome national selfishness and to set a good example. | Его raison d ' к tre преодоление национального эгоизма и создание примера другим странам. |
Remembering this fundamental raison d'être is a prerequisite for breathing new life into IHL. | И для того чтобы вдохнуть новую жизнь в МГП, нельзя ни на минуту забывать о том, ради чего оно собственно существует. |
Use of the term raison d'être , although acceptable, provided little clarification, being equally elusive. | Использование термина смысл существования ( raison d'être ) хотя и приемлемо, но не вносит достаточной ясности в силу его неопределенности. |
Fourthly the raison d'être of the United Nations is to promote global peace and tranquillity. | В четвертых, смысл существования Организации Объединенных Наций состоит в содействии глобальному миру и спокойствию. |
The raison d apos être of the then dominant civilization was the accumulation of wealth. | Основным мотивом господствовавшей в то время цивилизации было накопление богатств. |
The IMF seemed condemned to run out of income, in addition to losing its raison d être . | Казалось, что МВФ вскоре останется без доходов, в добавок к потере своего raison d être (смысла существования) . |
This commemoration is therefore a welcome reminder of the very raison d'être of the United Nations. | Таким образом, это празднование является отрадным напоминанием о самом смысле существования Организации Объединенных Наций. |
Put another way, no agency has succeeded in finding the overarching raison d'être for environmental accounts. | Иными словами, ни одному из учреждений не удалось найти исчерпывающего обоснования необходимости экологических счетов. |
29. Humankind and the satisfaction of its needs were the raison d apos être of growth. | 29. Рост необходим для человека и удовлетворения его потребностей. |
It is also about national renewal and rejuvenation the core of the Chinese Communist Party s raison d être. | Речь также идет о национальном обновлении и омоложении смысле существования Коммунистической партии Китая. |
Secondly, the acceptance of unilateralism represents the absolute negation of the United Nations and its raison d'être. | Во вторых, признание односторонности представляет собой абсолютное отрицание Организации Объединенных Наций и самого смысла ее существования. |
Seeking truth through observation, experimentation, rational argument, and mutual criticism has always been a raison d être of universities. | Поиск истины путем наблюдений, экспериментов, рациональных аргументов и взаимной критики всегда был смыслом существования университетов. |
We agree that moving resources from one place to another cannot be the raison d être of a political entity. | Мы согласны, что перемещение ресурсов с места на место не является смыслом существования политической организации. |
Consequently, the primary aim and raison d'être of the Treaty is to achieve the total elimination of nuclear weapons. | По этой причине важнейшей задачей и основанием для самого существования Договора является обеспечение полной ликвидации ядерного оружия. |
While draft guideline 3.1.5 represented an attempt at clarification, the term raison d'être in the text provided little clarification. | В проекте руководящего положения 3.1.5 была сделана попытка привнести немного ясности однако и употребляемое в нем выражение смысл его существования также не является особенно ясным. |
UNOPS is a self financing service provider. The transparent, accountable and efficient provision of services is UNOPS raison d'être. | Главная задача ЮНОПС обеспечивать транспарентное, подотчетное и эффективное обслуживание. |
That led to the doctrine of raison d apos état as the motivating force behind the conduct of Governments. | Это привело к тезису о quot государственных соображениях quot как главных мотивах, на которые опирались в своем поведении правительства. |
We can become more relevant, however, by revitalizing our work, reaffirming our raison d'être and thinking creatively about new solutions. | Вместе с тем мы можем обрести большую значимость путем активизации нашей работы, подтверждения смысла нашего существования и творческого подхода к поиску новых решений. |
Lina Der Baby Doll General is an alias for Peter Andersson (not the same person as Peter Andersson of Raison D'être ). | Lina Der Baby Doll General это псевдоним Петера Андерссона (не тот же Peter Andersson из Raison D'être ). |
This responsibility lies, first and foremost, with each individual State, whose primary raison d'être and duty is to protect its population. | Эта ответственность прежде всего лежит на каждом отдельном государстве, главный смысл существования и первейшая обязанность которого заключаются в обеспечении защиты его населения. |
It is in implementing that programme that the two nations must find the raison d apos être for their new ties. | Именно выполнение этой программы позволит двум странам заложить основы для установления новых связей. |
There is ample recognition that the raison d'être and mandate of the CRIC are in line with the objectives of the Convention. | Широко признается, что смысл существования и мандат КРОК соответствуют целям Конвенции. |
Organizations usually don't die and certainly there is too much raison d'etat to make certain that the UN will continue to hobble on. | Организации обычно не умирают и конечно же, разумное основание состоит в обеспечении того, чтобы ООН продолжала хоть как то функционировать. |
Its raison d apos être lies in the recognition of our common cultural tradition, the wealth of our origins and their pluralistic expression. | Мы видим смысл ее существования в признании общего культурного наследия, нашего богатого прошлого и многообразных форм его проявления. |
As its name suggests, Unasur s main raison d être is to exclude Canada, the US, and Mexico (in contrast to the Organization of American States). | Как следует из названия, его основной смысл и суть заключаются в исключении Канады, США и Мексики (в отличие от Организации американских государств). |
From that perspective it became very difficult to pinpoint notions such as raison d'être or core content , which were equally vague, elusive or uncertain. | В этой связи становится слишком трудным уточнить определения таких понятий, как смысл существования или ядро , которые представляются расплывчатыми, трудно уловимыми или неопределенными. |
In his view, the degree to which the Commission succeeded in that difficult task would determine its raison d apos être in the future. | По мнению оратора, степень, в которой КМП удастся выполнить эту сложную задачу, будет определять смысл ее существования в будущем. |
Indeed this is the raison d apos être of the Register, and in the building of confidence time has an important role to play. | Более того, в этом состоит суть Регистра, а в процессе укрепления доверия важную роль играет фактор времени. |
Moreover, denying the very heart of the problem and trying to disguise its raison d' être with false allegations only adds insult to the injury. | Кроме того, отрицание самой сути проблемы и попытки закамуфлировать ее коренные причины с помощью лживых утверждений только усугубляет и без того тяжелую ситуацию. |
To continue as a member of the Frente POLISARIO would be to defy the very principle of self determination that was supposedly its raison d'être. | Оставаться членом Фронта ПОЛИСАРИО означало бы нарушить принцип самоопределения, ради реализации которого якобы и была создана эта организация. |
The raison d apos être of the Order of Malta continued to be international hospital activities, just as it had been in the year 1070. | Весь смысл существования Мальтийского ордена сводится к его международной гуманитарной деятельности, именно так, как это было в 1070 году. |
Related searches : Raison D'etre