Translation of "rapidity" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Rapidity - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The creative learning programme has expanded with incredible rapidity.
Программа творческого обучения распространяется невиданными ранее темпами.
New parents are astonished by the rapidity of this learning.
Молодые родители изумляются смышлёности новорождённых.
There is much debate about what explains the rapidity of Myanmar s current pace of change.
Идет много споров о том, чем объяснить стремительность нынешних темпов изменений в Мьянме.
Many commentators, indeed, were stunned by the rapidity with which tensions returned to the international system.
Многие обозреватели с удивлением отметили, с какой скоростью напряженность вернулась в международную систему.
With unusual rapidity, as happens at times of great agitation, thoughts and recollections crowded into Dolly's mind.
С необыкновенною быстротой, как это бывает в минуты волнения, мысли и воспоминания толпились в голове Дарьи Александровны.
Again, following each other with great rapidity, his happiest moments rose in his fancy and with them his recent humiliation.
Опять одна за другой стали представляться с чрезвычайною быстротой лучшие минуты и вместе с ними недавнее унижение.
Changes in international affairs are taking place with a startling rapidity and suddenness that could not possibly have been predicted.
Перемены в международных делах происходят столь стремительно и внезапно, что их предсказать невозможно.
One interesting common thread has to do with, in many cases, the rapidity of collapse after a society reaches its peak.
Во многих случаях одна интересная общая черта связана с быстротой крушения после того, как общество достигает своего пика.
The lawyer, with a rapidity one could not have expected of him, separated his hands, caught the moth, and resumed his former position.
Адвокат с быстротой, которой нельзя было ожидать от него, рознял руки, поймал моль и опять принял прежнее положение.
He went downstairs, but had not had time to leave his study before he heard his wife's familiar footsteps following him with imprudent rapidity.
Он сошел вниз, но не успел еще выйти из кабинета, как услыхал знакомые шаги жены, неосторожно быстро идущей к нему.
We do not doubt that the international community will again today discharge its duty of solidarity with the same rapidity and level of support.
Мы не сомневаемся, что международное сообщество вновь сегодня также быстро и с такой же поддержкой исполнит свой долг солидарности.
The probability of catastrophes, whether intentional or not, resulting from human activity appears to be increasing because of the rapidity and direction of technological advances.
Вероятность катастроф международного или местного характера в результате деятельности человека, похоже, увеличивается из за темпов и направления технического прогресса.
Donald Douglas was shocked by the rapidity of the decision which, he said, had been made before the competing companies even had time to complete their bids.
Дональд Дуглас был шокирован быстротой решения, поскольку как он говорил, конкурирующие компании не имели возможности даже предоставить свои предложения, и подал безуспешный протест в Вашингтон.
Having for years witnessed the repugnant policy of apartheid in South Africa, we are pleased at the rapidity with which that policy has recently been broken down.
Являясь в течение многих лет свидетелями отвратительной политики апартеида в Южной Африке, мы с радостью отмечаем быстроту, с которой эта политика прекратила свое существование.
We also note the rapidity with which Central America has begun to take steps to translate into action, with United Nations collaboration, a sustainable human development strategy.
Мы также отмечаем ту быстроту, с которой Центральная Америка начала претворять в жизнь, при содействии Организации Объединенных Наций, стратегию устойчивого гуманитарного развития.
The requesting offices indicate the urgency of the request and the Division determines actual needs insofar as rapidity of response based on that indication and further discussion, if needed.
Отдел и подразделения заказчики указывают степень срочности направляемой просьбы, и Отдел, руководствуясь этой информацией, определяет фактическую приоритетность запроса, согласовывая при необходимости конкретные сроки с заказчиком.
Mr. Marvel, turning, saw a flint jerk up into the air, trace a complicated path, hang for a moment, and then fling at his feet with almost invisible rapidity.
Г н Марвел, поворачиваясь, увидел рывок кремня в воздух, проследить сложный путь, повесить на мгновение, а затем бросить его ногам с почти невидимым быстротой.
He had hardly gone ten strides before his shin was caught in some mysterious fashion, and he was no longer running, but flying with inconceivable rapidity through the air.
Едва прошло десять шагов, прежде чем его голени был пойман каким то таинственным образом, и он уже не работает, но летать с немыслимой быстротой через воздуха.
As Levin was aware, Titus had been mowing this swath with special rapidity, probably to put his master to the test, and it chanced to be a very long one.
Первый ряд, как заметил Левин, Тит шел особенно быстро, вероятно желая попытать барина, и ряд попался длинен.
Particular appreciation had been expressed for the rapidity with which the Commission, through its Working Group, had fulfilled its mandate of drawing up a draft statute for an international criminal court.
Особо была оценена оперативность, с которой Комиссия через свою Рабочую группу выполнила свой мандат, касающийся разработки проекта статута международного уголовного суда.
Among the most encouraging aspects were the rapidity of the response to the initiative, the level of political engagement and the concern shown for the ongoing welfare of the Conference on Disarmament.
К числу наиболее обнадеживающих аспектов относится быстрота реакции на эту инициативу, уровень политической готовности и продемонстрированное стремление к обеспечению продолжения работы Конференции по разоружению.
139. Consideration is also being given to ways of enhancing the administrative and financial flexibility granted to the Department in order further to improve the rapidity and cost effectiveness of its operations.
139. Кроме того, уделяется внимание путям повышения предоставленной Департаменту гибкости в области административно финансовых отношений, с тем чтобы еще более повысить оперативность его деятельности и ее эффективность с точки зрения затрат.
Fortunately, the rapidity and success with which privatization had taken place in the Baltic States had laid a sound foundation for further market restructuring and a long term solution to current labour concerns.
Можно с удовлетворением констатировать, что успешные результаты и быстрые темпы развития этого процесса в балтийских государствах заложили прочную основу для дальнейшей перестройки рынка и решения основополагающих проблем занятости.
Voiceover Yeah, I think that's absolutely right. I think that Modigliani is certainly drawing our attention to different kinds of strokes and the rapidity of some, the carefulness of others, the delicacy of some.
(Ж) Думаю, Модильяни и правда обращает наше внимание (Ж) на разные виды мазков одни быстрые, (Ж) другие аккуратные, третьи очень нежные.
While many issues remain to be resolved, I believe that the organizations of the United Nations system are moving in the right direction to establish mechanisms for greater coherence and increased rapidity in their response.
И хотя предстоит решить еще множество проблем, я считаю, что организации системы Организации Объединенных Наций в деле создания механизмов обеспечения большей согласованности и оперативности их мероприятий по реагированию на кризисы продвигаются в верном направлении.
See also Antarctic Cold Reversal Ice age Younger Dryas Bølling Allerød External links Chronology of the Netherlands The Bølling Allerød Sensitivity and rapidity of vegetational response to abrupt climate change Settlements of the Hamburgian and Federmesser Cultures
Антарктическое отступление холода Chronology of the Netherlands The Bølling Allerød Sensitivity and rapidity of vegetational response to abrupt climate change Settlements of the Hamburgian and Federmesser Cultures
Lydia Ivanovna rapidly read the note and, excusing herself, with extreme rapidity wrote and despatched the answer and returned to the table. 'I have noticed,' she continued her interrupted sentence, 'that Muscovites, men especially, are most indifferent to religion.'
Лидия Ивановна быстро пробежала записку и, извинившись, с чрезвычайною быстротой написала и отдала ответ и вернулась к столу. Я замечала, продолжала она начатый разговор, что москвичи, в особенности мужчины, самые равнодушные к религии люди.
During the discussions on the ongoing reforms it has become obvious that the extraordinary extent and rapidity of economic and social change, as well as the challenges of the global environment, necessitate reforms that are even much more profound.
В ходе дискуссий по осуществляемым реформам стало очевидно, что чрезмерный размах и стремительность экономических и социальных перемен, а также проблемы окружающей среды в мировом масштабе делают необходимым проведение еще более глубоких реформ.
Switzerland also stressed the importance of the Geneva conference, during which numerous spheres had been discussed where the linkage between the donors, the host countries and UNRWA could increase the rapidity of the Agency's interventions and the effectiveness of its activities on behalf of the refugees.
Представитель Швейцарии подчеркивает также важность Женевской конференции, на которой было обозначено множество сфер для активизации и повышения эффективности совместной деятельности БАПОР, доноров и принимающих стран по оказанию помощи беженцам.
My position, I guess, on Turner, knowing the rapidity of his pace is that with this painting, yeah, he probably let the colors be alive and mix them on top of each other and allow them to penetrate each other and emerge and sink down beneath one another.
(М2) Так что, на мой взгляд, создавая это полотно,Тёрнер дал волю цветам, (М2) смешивал их, позволял им наплывать, нырять друг в друга и выныривать снова.
She was in that highly wrought state when the reasoning powers act with great rapidity the state a man is in before a battle or a struggle, in danger, and at the decisive moments of life those moments when a man shows once for all what he is worth, that his past was not lived in vain but was a preparation for these moments.
В ней было возбуждение и быстрота соображения, которые появляются у мужчин пред сражением, борьбой, в опасные и решительные минуты жизни, те минуты, когда раз навсегда мужчина показывает свою цену и то, что все прошедшее его было не даром, а приготовлением к этим минутам.

 

Related searches : Rapidity Of Action - Rapidity Of Response