Translation of "remunerative" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Remunerative - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Improving women's access to remunerative employment through | Увеличение возможностей трудоустройства женщин на хорошо оплачиваемую работу путем |
(a) Be remunerative and just to producers and equitable to consumers | a) будут выгодными и справедливыми для производителей и справедливыми для потребителей |
(i) Supporting remunerative non agricultural employment of rural women, improving working conditions and increasing access to productive resources | i) оказание поддержки приносящим доход видам занятости сельских женщин в несельскохозяйственных секторах, улучшение условий труда и расширение доступа к производственным ресурсам |
It also presupposes creating an environment that enhances remunerative and rewarding employment opportunities through self employment and microenterprises. | Это предполагает также создание условий, способствующих расширению возможностей для индивидуальной трудовой деятельности или создания микропредприятий. |
Spontaneous reforestation by locals is also unlikely, because the tree grows too slowly to make the required investments remunerative. | Маловероятно также, что местные жители будут добровольно сажать лес, потому что эти деревья растут слишком медленно, чтобы требуемые для их посадки инвестиции могли приносить доход в обозримом будущем. |
Support remunerative non agricultural employment of rural women, inter alia, by improving working conditions and increasing access to productive resources | оказывать поддержку оплачиваемой занятости сельских женщин в секторах, не связанных с сельским хозяйством, в частности, путем улучшения условий работы и расширения доступа к производственным ресурсам |
Women begin to marry later and have fewer children, especially as they make inroads into higher education or more remunerative careers. | Женщины начинают вступать в брак позже и имеют меньше детей, особенно если они стремятся получить высшее образование или занимают более высокооплачиваемые должности. |
In some countries, doctors find it more remunerative to work as translators for foreign aid agencies than to treat poor patients. | В некоторых странах врачи находят более целесообразным работать в качестве переводчиков на иностранные агентства, чем лечить бедных пациентов. |
5. In its 15 years of existence, IFAD had shown that poverty alleviation could be economically viable, remunerative and environmentally beneficial. | 5. За 15 лет своего существования МФСР продемонстрировал, что борьба с нищетой может быть рентабельной в экономическом, финансовом и экологическом планах. |
President Houphouët Boigny played an outstanding role in the struggle of our peoples to achieve fair, remunerative and stable prices for our raw materials. | Президент Уфуэ Буаньи играл выдающуюся роль в борьбе наших народов за достижение справедливых, доходных и стабильных цен на наши сырьевые материалы. |
Such support comes through among other measures diversification of these economies and the establishment of a successful and fairly remunerative system of basic commodities. | Такая поддержка оказывается среди прочего на основе диверсификации этих экономик и учреждения успешной и справедливо компенсирующей системы сырьевых товаров. |
We must promote dynamic agricultural development on the basis of viable international agreements guaranteeing fair, remunerative and stable prices for the producers of licit goods. | Мы должны способствовать динамичному сельскохозяйственному развитию на основе жизнеспособных международных соглашений, гарантирующих справедливые, выгодные и стабильные цены для производителей законных товаров. |
It will be necessary to search for non traditional industries and activities that do not require much technological sophistication and can be remunerative on small scales. | Необходимо будет вести поиск нетрадиционных отраслей и видов деятельности, которые не требуют высокой степени развития технологии и могут приносить прибыль, будучи осуществляемыми в малых масштабах. |
For Fiji and other vulnerable States, there is one overriding issue that is critically vital to our economic survival market access and remunerative prices for our exports. | Для Фиджи и других уязвимых стран существует один важный вопрос, имеющий критическое значение для нашего экономического выживания доступ на рынки и справедливые экспортные цены. |
'Why do you think,' asked Levin, trying to bring him back to the question, 'that we could not establish some relation with labour which would make it remunerative?' | Отчего вы думаете, говорил Левин, стараясь вернуться к вопросу, что нельзя найти такого отношения к рабочей силе, при которой работа была бы производительна? |
While most of women's labour remains non remunerative, they make major labour contributions to a number of marketed products such as dried fruits, fuel wood, dairy products and handicrafts. | Хотя за свой труд большинство женщин по прежнему не получают денежного вознаграждения, они вносят огромный вклад в производство ряда таких рыночных товаров, как сухофрукты, древесное топливо, молочная продукция и изделия кустарного промысла. |
These efforts should be strengthened so as to foster among the producing countries policies to encourage, promote and popularize intensive substitute crops and the establishment of a remunerative price setting system. | Эти усилия следует наращивать, с тем чтобы содействовать проведению странами производителями политики поощрения, содействия и пропаганде интенсивного выращивания культур заменителей и установлению выгодной системы цен. |
My Government therefore wishes trade liberalization to lead to the establishment of principles of fair play that would impel the countries of the North to buy the South apos s products at remunerative prices. | Мое правительство хотело бы, чтобы либерализация торговли вела к соблюдению принципов справедливости, заставляющие страны Севера покупать произведенные на Юге товары за выгодную цену. |
Issues such as the alleviation and reduction of poverty, the creation of remunerative and productive employment and social integration are at the core of the endeavours of all countries, but more urgently of developing countries. | Такие вопросы, как облегчение бремени нищеты и сокращение ее масштабов, создание продуктивных рабочих мест, обеспечивающих нормальное вознаграждение, а также социальная интеграция, находятся в центре усилий всех стран, особенно развивающихся. |
And donor agencies often recruit the best local talent themselves, usually at salaries that distort the labor market. In some countries, doctors find it more remunerative to work as translators for foreign aid agencies than to treat poor patients. | В некоторых странах врачи находят более целесообразным работать в качестве переводчиков на иностранные агентства, чем лечить бедных пациентов. |
Related searches : Remunerative Prices