Translation of "replete" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Replete - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

History, after all, is replete with rise and fall stories.
История, в конце концов, полна примеров взлётов и падений.
The current hotspots of the world are replete with such examples.
Горячие точки в сегодняшнем мире изобилуют такими примерами.
The direction is clear, although the road ahead is replete with pitfalls.
Направление определено, хотя дорога, открытая перед нами, изобилует препятствиями.
In truth, the history of the people of Burundi is replete with tragedies.
По правде говоря, история народа Бурунди насыщена трагедиями.
Instead, it is a simplified treaty replete with protocols, dispensations, and opt out causes.
Вместо этого оно является упрощенным соглашением, переполненным протоколами, особыми разрешениями и причинами для отказа от участия.
In addition to that fundamental weakness, the report was also replete with factual inaccuracies.
Помимо этого существенного недостатка доклад страдает фактическими неточностями.
History is replete with examples of former empires that exercised hegemony and practised colonialism.
История изобилует примерами бывших империй, которые насаждали гегемонию и колониальные методы правления.
History is replete with examples where steadfast struggle, however longlasting, has resulted in victory.
История знает много примеров, когда упорная борьба, какой бы продолжительной они ни была, приводила к победе.
History is replete with examples of armed conflict causing the suspension of international air agreements.
История полна примеров вооруженного конфликта, который приводит к приостановлению действия международных соглашений о воздушном сообщении.
The changing post cold war era is replete with promises of improved understanding and cooperation.
Полная изменений эра после окончания quot холодной войны quot изобилует обещаниями улучшения взаимопонимания и сотрудничества.
The xiadao xiaoxi (back alley news) has long been replete with rumors of things going awry.
Сиадао сиаокси (слухи) уже давно говорили о том, что происходит что то неладное.
In addition to its human resources young and industrious populations Africa is replete with natural and energy resources.
Помимо людских ресурсов молодого и трудолюбивого населения Африка богата природными и энергетическими ресурсами.
Commercial television programs aimed at children are replete with advertising for processed foods of dubious value to human health.
В коммерческих телевизионных программах, направленных на детей, существует изобилие реклам для продуктов питания с сомнительной ценностью для здоровья.
In Bangalore, high tech companies have built world class campuses replete with manicured lawns and high speed data communication networks.
А за оградами этих комплексов находятся открытые сточные канавы, неубранный мусор и до крайности запущенные дороги.
In Bangalore, high tech companies have built world class campuses replete with manicured lawns and high speed data communication networks.
В Бангалоре компании высокотехнологичной отрасли построили производственные комплексы мирового класса, с множеством аккуратно подстриженных газонов и сетей высокоскоростной передачи данных.
The site aggregates everything, from memes of cute cats replete with whimsical rhymes to photos of ships with amusing names.
На сайте публикуется абсолютно все от милых котоматриц со смешными стихами до фотографий кораблей с забавными названиями.
An example of his interest in computers is his record Fission , which is replete with special effects and sound experimentations.
Примером его увлечения компьютерами является его запись Fission, переполненная спецэффектами и экспериментами со звуком.
Indeed We had brought to them a Book distinct, replete with knowledge, and guidance and grace for men who believe.
И уже пришли Мы к ним к неверующим с книгой, которую разъяснили (и которая содержит самое важное и необходимое) знание, как руководство (для выхода из заблуждения на Прямой путь) и милосердие для людей, которые веруют.
Indeed We had brought to them a Book distinct, replete with knowledge, and guidance and grace for men who believe.
Вот пришли Мы к ним с книгой, которую изложили со знанием, как прямой путь и милосердие для людей, которые веруют.
Indeed We had brought to them a Book distinct, replete with knowledge, and guidance and grace for men who believe.
Мы преподнесли им Писание, которое разъяснили на основании знания, как верное руководство и милость для верующих людей.
Indeed We had brought to them a Book distinct, replete with knowledge, and guidance and grace for men who believe.
Мы ниспослали им Ясную Книгу, в которой есть доказательства того, что Аллах Един, и указывается на знамения Аллаха во Вселенной. В ней Его шариат, прямой путь к истине, и наставление на этот прямой путь всё то, что воплощает милосердие Аллаха людям, следующим Его путём.
Indeed We had brought to them a Book distinct, replete with knowledge, and guidance and grace for men who believe.
А ранее Мы даровали им Писание, которое разъяснили им в соответствии со знанием как наставление на прямой путь и милость для верующих.
Indeed We had brought to them a Book distinct, replete with knowledge, and guidance and grace for men who believe.
Ведь Мы, поистине, доставили им Книгу, Которую Мы изложили С (Господним) ведением (всякой сути), Как милосердие и Руководство Для тех, которые уверовали (в Бога).
Indeed We had brought to them a Book distinct, replete with knowledge, and guidance and grace for men who believe.
Вот, Мы доставили им Писание и изложили его ясно для знания, в указание руководства, милости людям верующим.
Every inch of land, every hill and valley, every stream and rock is saturated with Jewish history, replete with memories.
Каждая пядь земли, каждый холм и каждая долина, каждый ручей и каждый камень наполнены еврейской историей, напоены воспоминаниями.
Our technologically advanced civilization replete with remarkable tools and notable headaches owes everything to a tapestry of cosmic and planetary history.
Наша технологически развитая цивилизация полная удивительных возможностей и вопиющих проблем получила все это благодаря хитросплетениям космической и планетарной истории.
In short, the global economy replete with get rich quick schemes, overpaid bosses, and corporate fraud has lost its moral bearings.
Короче говоря, глобальная экономика переполненная планами как быстро разбогатеть , боссами, которые получают завышенную зарплату, и корпоративным мошенничеством потеряла свою моральную опору.
Recent history is replete with alarming examples of dictators and would be dictators who refuse to recognize when their time has run out.
Недавняя история наполнена тревожными примерами диктатуры, и всегда будут существовать диктаторы, отказывающиеся признать, что их время вышло.
However, we all are aware that the road to peace and stability in Burundi is still full of pitfalls and replete with challenges.
Однако мы все знаем, что на пути к миру и стабильности в Бурунди по прежнему полно ловушек и проблем.
The said letter, like the previous two, is replete with terminology which could only be the product of an obsessively anti Turkish mentality.
Это письмо, как и два предыдущих, изобилует терминологией, которая могла появиться лишь как продукт болезненного антитурецкого ментaлитета.
Recent economic history is replete with examples of financial crises the United States in the late 1980 s Sweden, Finland, and Norway in 1992
Недавняя экономическая история изобилует примерами финансовых кризисов Соединенные Штаты в 1980 х годах, Швеция, Финляндия и Норвегия в 1992 году а также большая часть мировой экономики в 2008 году.
The journeys are not only dangerous but also replete with difficulties, such as the need to pay officials to allow passage before reaching Mongolia.
Эти поездки не только опасны, но также связаны с такими проблемами, как необходимость уплаты денег должностным лицам, с тем чтобы получить разрешение на проезд по пути в Монголию.
The combination of war, famine, displacement and siege produced visible and lethal pockets of vulnerability, replete with severe malnutrition, diarrhoea and other preventable diseases.
Сочетание войны, голода, ухода людей с обжитых мест, условий осады привело к появлению заметных и гибельных анклавов уязвимости, где царят крайнее недоедание, диарея и другие поддающиеся профилактике заболевания.
History, however, is replete with such changes it has demonstrated that power is fleeting and that no one people holds a monopoly on it.
История, однако, изобилует такими переменами она указывает нам на то, что власть вечно переходит из рук в руки и что ни один народ не обладает монополией на нее.
But behind the dazzling skylines and impressive statistics, another reality exists, one replete with unresolved problems and daunting numbers that suggests a far darker scenario.
Но за сияющими горизонтами и впечатляющими статистическими показателями существует ещё одна реальность, полная неразрешённых проблем и обескураживающих цифр, которые указывают на значительно более мрачный сценарий.
We saw the electronic unrolling of Chinese scrolls replete with great historic symbols and were mesmerized by dancers creating harmony, using their bodies as ink brushes.
Мы видели электронное разворачивание китайских свитков, наполненных великими историческими символами и были загипнотизированы танцорами, создающими quot гармонию quot , используя свои тела в качестве кисточек для чернил.
Today, Western universities are replete with distinguished Arab scholars in almost every field the result of a brain drain that itself reflects the Islamic world s centuries of decline.
Сегодня Западные университеты изобилуют заслуженными арабскими учеными практически во всех областях науки результат утечки мозгов, отражающей столетия упадка исламского мира.
The alternative to a world in which America guarantees global prosperity and stability within a liberal order is one of increasing conflict, replete with mercantilism, protectionism, and currency wars.
Альтернатива миру, в котором Америка гарантирует глобальное процветание и стабильность в рамках либерального порядка, является одной из усиливающихся проблем, переполненных меркантилизмом, протекционизмом и валютными войнами.
The article was replete with slogans like, Obeying the Party is the soul of a stronger military, and Working hard and efficiently is an important sign of solid work.
В статье в изобилии присутствовали такие фразы как Повиновение партии это душа сильной армии и Знаком качественной работы является тяжелый и приносящий плоды труд .
The message issued by Greek Cypriot women is replete with false accusations regarding quot occupation quot , quot violation of human rights quot , quot oppression of the enclaved quot , etc.
Послание, опубликованное киприото греческими женщинами, изобилует ложными обвинениями, касающимися quot оккупации quot , quot нарушений прав человека quot , quot притеснения лиц, оказавшихся изолированными в оккупированных районах quot , и т.д.
The Indian High Commission formally complained to the BBC, saying that the programme was replete with cheap jibes, tasteless humour and lacked cultural sensitivity that we expect from the BBC.
Высшая Комиссия Индии подала официальную жалобу на Би Би Си, заявляя, что программа полна дешевых шуток, безвкусного юмора и не отличается культурной чувствительностью, которую следовало бы ожидать от Би Би Си .
The current dispute over Iran s peaceful and legal nuclear program is part of this pattern, replete with unfounded accusations, double standards, and moral and legal inconsistency, all hidden behind the alleged threat of proliferation.
Текущий спор о мирной и законной ядерной программе Ирана является частью этой модели, переполненной необоснованными обвинениями, двойными стандартами и моральной и правовой непоследовательностью все это скрывается за предполагаемой угрозой наращивания вооружения.
But, while history is replete with murderous regimes applauded by cowed and deceived masses, the greater risk for democratic nations is that their citizens withdraw into apathy and short term thinking for immediate gratification.
Но хотя в истории и было множество кровавых режимов, поддерживаемых запуганными и обманутыми массами, главной опасностью для демократических стран является апатичность и недальновидность мышления граждан, преследующих краткосрочные интересы.
Recent economic history is replete with examples of financial crises the United States in the late 1980 s Sweden, Finland, and Norway in 1992 Japan in 1998 and much of the world economy in 2008.
Недавняя экономическая история изобилует примерами финансовых кризисов Соединенные Штаты в 1980 х годах, Швеция, Финляндия и Норвегия в 1992 году а также большая часть мировой экономики в 2008 году.
Ever since, the country could be held together only by an iron fist Iraq s history is replete with Shia, Kurdish, and even Christian Assyrian revolts, all put down in bloody fashion by the ruling Sunni minority.
С тех пор страну можно было сплотить только железным кулаком история Ирака насыщенна шиитскими, курдскими и даже христианскими ассирийскими восстаниями, которые были подавлены кровавым способом правящим меньшинством суннитов.

 

Related searches : Replete(p) - Replete With - Come Replete - Is Replete With