Translation of "rouse" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Rouse - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
And rouse the believers. | Вменяй только самому себе обязанность сражения. |
1089 2002, Rouse v. | Сообщение 1089 2002, Раус против Филиппин |
Mustn't rouse the others. | Я могу... заразить остальных... |
Rouse the believers to battle. | Побуждай верующих к сражению. |
Rouse the believers to battle. | Напоминай им о дурных последствиях трусости, ибо это дурное качество не подобает набожным и мужественным людям. Разъясняй, что правоверные мусульмане всегда должны быть смелее остальных людей. |
Rouse the believers to battle. | Вдохновляй верующих на сражение. |
Rouse the believers to battle. | Воодушевляй верующих сражаться с неверными . |
Rouse the believers to battle. | Ты поднимай уверовавших на сраженье. |
Rouse the believers to fighting. | Побуждай верующих к сражению. |
Rouse the believers to fighting. | Напоминай им о дурных последствиях трусости, ибо это дурное качество не подобает набожным и мужественным людям. Разъясняй, что правоверные мусульмане всегда должны быть смелее остальных людей. |
Rouse the believers to fighting. | Вдохновляй верующих на сражение. |
Rouse the believers to fighting. | Воодушевляй верующих сражаться с неверными . |
Rouse the believers to fighting. | Ты поднимай уверовавших на сраженье. |
He tried to rouse him. | И тогда он попытался привести его в чувство. |
In case No. 1089 2002 (Rouse v. | Из никем не оспоренного утверждения автора следует, что он страдал от сильной боли из за осложнения заболевания почек и что он не имел возможности получить надлежащую медицинскую помощь от администрации тюрьмы. |
In case No. 1089 2002 (Rouse v. | В деле 1089 2002 (Раус против Филиппин) автор жаловался на то, что ему не было обеспечено справедливое судебное разбирательство. |
Take Cedric and rouse all Saxon England? | И разозлим всех саксонцев? |
Juliet, on Thursday early will I rouse you | Джульетта, в четверг рано я буду будить вас |
Bardolph, be blithe Nym, rouse thy vaunting veins | Ободрись, Бардольф. Ним, распетушись. |
It was the only thing that could rouse him. | Одно это могло его поднять. |
WAKING AT EARLY DAWN Levin tried to rouse his companions. | Проснувшись на ранней заре, Левин попробовал будить товарищей. |
You should rouse yourself, and look life straight in the face. | Надо встряхнуться, надо прямо взглянуть на жизнь. |
Finland), 1089 2002 (Rouse v. The Philippines), 1095 2002 (Gomariz v. | Со времени представления предыдущего ежегодного доклада участниками Пакта стали два государства (Либерия и Мавритания), а участниками Факультативного протокола одно государство (Гондурас). |
He was appointed Rouse Ball Professor of Mathematics in 1928, retiring in 1950. | Литлвуд стал профессором математики этого университета в 1928 году и ушёл в отставку в 1950. |
For their part, the populists can rouse the masses but fail to offer alternatives. | В свою очередь популисты могут поднять массы, но не могут предложить альтернативу. |
I now strove to rouse him Queequeg! but his only answer was a snore. | Я стремился разбудить его Квикег! Но его единственным ответом было храпеть. |
Let them curse it who curse the day, who are ready to rouse up leviathan. | Да проклянут ее проклинающие день, способные разбудить левиафана! |
1089 2002, Rouse v. The Philippines (Views adopted on 25 July 2005, eighty fourth session) | Сообщение 1089 2002, Раус против Филиппин (Соображения приняты 25 июля 2005 года, восемьдесят четвертая сессия) |
At the same time in some regions local imams rouse hostility against the anti polio campaign. | Однако в некоторых регионах местные имамы провоцируют враждебность по отношению к проводимой кампании. |
1089 2002 (Rouse v. The Philippines), the Committee found violations of articles 14, 9 and 7. | В деле 1089 2002 (Раус против Филиппин) Комитет обнаружил нарушения статей 14, 9 и 7. |
In the face of that urgent need and pressing situations everywhere, let us rouse our consciences. | Давайте же будем более сознательными, учитывая остроту проблемы и сложность ситуации. |
A knocker up's job was to rouse sleeping people so they could get to work on time. | Работа knocker up состояла в том, чтобы утром будить людей на работу. |
So fight in the cause of God you are responsible only for yourself. And rouse the believers. | И сражайся же (о, Пророк) на пути Аллаха (чтобы возвысить Его Слово)! (И) вменяется это (в обязанность) только самому тебе не оставляй борьбу на пути Аллаха, даже и если останешься один , и побуждай верующих (к борьбе на пути Аллаха). |
So fight in the cause of God you are responsible only for yourself. And rouse the believers. | Сражайтесь же на пути Аллаха! Вменяется это только самому тебе, и побуждай верующих. |
So fight in the cause of God you are responsible only for yourself. And rouse the believers. | Сражайся на пути Аллаха, ведь ты несешь ответственность только за себя самого, и побуждай верующих. |
So fight in the cause of God you are responsible only for yourself. And rouse the believers. | Сражайся во имя Аллаха. Ты ответственен не только за себя, поэтому побуждай к этому других верующих. |
So fight in the cause of God you are responsible only for yourself. And rouse the believers. | Сражайся на пути Господнем Ты сам себе вменяешь это И побуждай благочестивых. |
What, rouse thee, man! thy Juliet is alive, For whose dear sake thou wast but lately dead | Что, разбудить тебя, человек! Твое Джульетта жив, для которых дорогие ради твоего но в последнее время мертвых |
and my fell of hair would at a dismal treatise rouse and stir as life were in't. | И волосы от страшного рассказа На голове вставали, как живые. |
Do you not see that We have set the devils against the infidels to rouse and instigate them? | Разве ты (о, Пророк) не видел разве ты не знаешь , что Мы послали шайтанов против неверных, чтобы они их усиленно подстрекали (к совершению грехов)? |
Do you not see that We have set the devils against the infidels to rouse and instigate them? | Разве ты не видел, что Мы послали дияволов против неверных, чтобы они их усиленно подстрекали? |
Do you not see that We have set the devils against the infidels to rouse and instigate them? | Разве ты не видишь, что Мы послали к неверующим дьяволов, чтобы те подстрекали их? |
Do you not see that We have set the devils against the infidels to rouse and instigate them? | Разве ты (о пророк!) не знаешь, что Мы послали шайтанов к неверующим, чтобы они подстрекали их против истины. И они неверующие слушали шайтанов. |
Do you not see that We have set the devils against the infidels to rouse and instigate them? | Разве ты , Мухаммад, не знаешь, что Мы послали к неверным шайтанов, чтобы они подстрекали их против уверовавших ? |
Do you not see that We have set the devils against the infidels to rouse and instigate them? | Ужель не видишь ты, Что Мы послали дьяволов против неверных, Чтоб, возмущая их, ко злу их подстрекать? |
Related searches : Rouse Interest