Translation of "set to pay" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

O people, a parable is set forth pay heed to it.
О, люди! Приводится притча (в качестве примера) так (внимательно же) слушайте ее (и поразмышляйте над ней)!
O people, a parable is set forth pay heed to it.
О люди! Приводится притча прислушайтесь же к ней!
O people, a parable is set forth pay heed to it.
Воистину, те, кому вы поклоняетесь помимо Аллаха, не сотворят и мухи, даже если они объединятся для этого. Если же муха заберет у них что нибудь, они не смогут отобрать у нее это.
O people, a parable is set forth pay heed to it.
О люди! Приводится притча, послушайте же ее.
O people, a parable is set forth pay heed to it.
О люди! Приводится притча удивительный факт.
O people, a parable is set forth pay heed to it.
О люди! Вот вам притча, послушайте ее.
O people, a parable is set forth pay heed to it.
О люди! Вот вам притча, Прислушайтесь же к ней!
O people, a parable is set forth pay heed to it.
Люди! Предлагается притча выслушайте ее.
Instead, they have to pay a fixed annual tax set at a nominal amount of 225 to 300.
Вместо этого они должны выплачивать годовой налог по фиксированной ставке, установленной на номинальном уровне 225 300 фунтов стерлингов.
Under article 11 of its charter, the Commission was empowered to set the level of hazard pay.
В соответствии со статьей 11 своего статута Комиссия полномочна определять размеры выплат за работу в опасных условиях.
C'mon, pay, pay, pay, pay!
Но, плати, плати, плати, плати!
The leaders of Azerbaijan pay very close attention to the aims and tasks set out in the Convention.
Цели и задачи, изложенные в Конвенции по правам ребенка находятся в центре внимания руководства страны.
However, Member States, often the main contributors, continued to set new preconditions to meeting their obligations to pay their assessed contributions.
Однако, государства члены Организации зачастую основные плательщики продолжают ставить новые предварительные условия для выполнения своих обязательств по выплате начисленных взносов.
Pay to
Зачисление
Pay! Pay!
Деньги!
In an unprecedented move, Maranzano set himself up as boss of all bosses and required all families to pay tribute to him.
Пойдя на беспрецедентный шаг, Маранзано поставил себя в качестве босса всех боссов () и требовал, чтобы все семьи отдавали ему должное.
I spent the rest on a spree. Pay, pay, pay, pay.
Остальное прокутил.
They have the same set of problems people don t want to pay a lot for their food, and labor is expensive.
Они имеют тот же комплекс проблем люди не хотят много платить за продукты, в то время как сельскохозяйственное производство требует больших затрат.
In that context the permanent members of the Security Council should set an example and make a special effort to pay.
В данном контексте постоянные члены Совета Безопасности должны показать пример другим государствам членам и предпринять особые усилия в целях выполнения своих финансовых обязательств.
So California has set a bad example, and Californians will probably pay a heavy price for it.
Итак, Калифорния подает дурной пример, и жители этого штата, скорее всего, заплатят за него дорого.
So may we pay thee tribute on condition that thou set a barrier between us and them?
Не установить ли нам для тебя дань, чтобы ты устроил между нами и ними преграду?
So may we pay thee tribute on condition that thou set a barrier between us and them?
Напротив, оказание помощи людям было его важнейшей целью, и поэтому он согласился сделать доброе дело и помочь людям, отказался от предложенного ему вознаграждения и возблагодарил Аллаха, Который наделил его властью и могуществом.
So may we pay thee tribute on condition that thou set a barrier between us and them?
Быть может, мы уплатим тебе дань, чтобы ты установил между нами и ними преграду? .
So may we pay thee tribute on condition that thou set a barrier between us and them?
Быть может, мы уплатим тебе дань, чтобы ты воздвиг между нами и ими преграду?
Pay, Pay the best, it removes fear.'il Pay well you pay sick.
Платить, платить лучше, она снимает страх будете платить хорошо вы платите больных.
The same indicators used to update these allowances, set out below, should be applied in reviewing the level of hazard pay namely
При пересмотре размера выплат за работу в опасных условиях следует применять те же показатели, которые используются для корректировки упоминаемых ниже надбавок
We then left the boat and set out for my hotel where I was to pay Miss O'Shaughnessy and receive the bird.
Мы сошли с борта, и отправились ко мне в отель, где я должен заплатить мисс О'Шонесси и получить птицу.
Maybe she has got her cap set for Massai, but any young buck'd pay a big price to marry somethin' like that.
Может, она и правда любит Масаи, но любой индеец даст хороший выкуп, чтобы жениться на ней.
I'm going to pay.
Я заплачу.
He refused to pay.
Он отказался платить.
She refused to pay.
Она отказалась платить.
I refused to pay.
Я отказался платить.
I wanted to pay.
Я хотел заплатить.
You'll have to pay.
Тебе придётся заплатить.
You'll have to pay.
Вам придётся заплатить.
You'll have to pay.
Тебе надо будет заплатить.
You'll have to pay.
Вам надо будет заплатить.
Somebody's going to pay.
Кто то заплатит.
You refused to pay.
Ты отказался платить.
Pay attention to Tom.
Обрати внимание на Тома.
Tom refused to pay.
Том отказался платить.
Pay attention to them.
Обратите на них внимание.
Someone has to pay.
Кто то должен заплатить.
I need to pay.
Мне надо заплатить.
I refuse to pay.
Я отказываюсь платить.