Translation of "signet" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Signet - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It's a signet ring. | ѕерстеньпечатка. |
New York Signet Books, 1997. | New York Signet Books, 1997. |
the signet rings, the nose rings, | верхнюю одежду и нижнюю, и платки, и кошельки, |
Spy vs. Spy Follow Up File , Signet 1968. | Spy vs. Spy Follow Up File , Signet 1968. |
And there's a signet ring on her right hand. | ј на правой руке перстеньпечатка. |
A digital signature file is the modern equivalent of the signet ring. | Файл цифровой подписи современный аналог кольца с печаткой. |
Bibliography The All New Mad Secret File on Spy vs. Spy , Signet 1965. | The All New Mad Secret File on Spy vs. Spy , Signet 1965. |
A stone was brought, and laid on the mouth of the den and the king sealed it with his own signet, and with the signet of his lords that nothing might be changed concerning Daniel. | И принесен был камень и положен на отверстие рва, и царь запечатал его перстнем своим, и перстнем вельмож своих, чтобы ничто не переменилось в распоряжении о Данииле. |
And a stone was brought and laid upon the mouth of the den and the king sealed it with his own signet, and with the signet of his lords that the purpose might not be changed concerning Daniel. | И принесен был камень и положен на отверстие рва, и царь запечатал его перстнем своим, и перстнем вельмож своих, чтобы ничто не переменилось в распоряжении о Данииле. |
You shall make a plate of pure gold, and engrave on it, like the engravings of a signet, 'HOLY TO YAHWEH.' | И сделай полированную дощечку из чистого золота, и вырежь на ней, как вырезывают на печати Святыня Господня , |
And thou shalt make a plate of pure gold, and grave upon it, like the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD. | И сделай полированную дощечку из чистого золота, и вырежь на ней, как вырезывают на печати Святыня Господня , |
They worked the onyx stones, enclosed in settings of gold, engraved with the engravings of a signet, according to the names of the children of Israel. | И обделали камни ониксовые, вставив их в золотые гнезда и вырезав на них имена сынов Израилевых, как вырезывают на печати |
They made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote on it a writing, like the engravings of a signet HOLY TO YAHWEH. | И сделали полированную дощечку, диадиму святыни, из чистого золота, и начертали на ней письмена, как вырезывают на печати Святыня Господня |
The Outsider and Other Stories , by William Bradford Huie, Panther Books, GB 1961, originally published in the USA 1959, by Signet as Wolf Whistle and Other Stories . | The Outsider and Other Stories, William Bradford Huie, Panther Books, GB 1961, первоначально опубликованная Signet в США в 1959 как Wolf Whistle and Other Stories. |
As I live, says Yahweh, though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were the signet on my right hand, yet would I pluck you there | Живу Я, сказал Господь если бы Иехония, сын Иоакима, царьИудейский, был перстнем на правой руке Моей, то и отсюда Я сорву тебя |
As I live, saith the LORD, though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were the signet upon my right hand, yet would I pluck thee thence | Живу Я, сказал Господь если бы Иехония, сын Иоакима, царьИудейский, был перстнем на правой руке Моей, то и отсюда Я сорву тебя |
And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a writing, like to the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD. | И сделали полированную дощечку, диадиму святыни, из чистого золота, и начертали на ней письмена, как вырезывают на печати Святыня Господня |
We have brought Yahweh's offering, what every man has gotten, of jewels of gold, armlets, and bracelets, signet rings, earrings, and necklaces, to make atonement for our souls before Yahweh. | и вот , мы принесли приношение Господу, кто что достал из золотых вещей цепочки, запястья, перстни, серьги и привески, для очищения душ наших пред Господом. |
Pharaoh took off his signet ring from his hand, and put it on Joseph's hand, and arrayed him in robes of fine linen, and put a gold chain about his neck, | И снял фараон перстень свой с руки своей и надел его на руку Иосифа одел его в виссонные одежды, возложил золотую цепь на шею ему |
The stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names like the engravings of a signet, everyone according to his name, for the twelve tribes. | Камней было по числу имен сынов Израилевых двенадцать было их, по числу имен их, ина каждом из них вырезано было, как на печати, по одному имени, для двенадцати колен. |
And the stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet, every one with his name, according to the twelve tribes. | Камней было по числу имен сынов Израилевых двенадцать было их, по числу имен их, ина каждом из них вырезано было, как на печати, по одному имени, для двенадцати колен. |
They came, both men and women, as many as were willing hearted, and brought brooches, earrings, signet rings, and armlets, all jewels of gold even every man who offered an offering of gold to Yahweh. | и приходили мужья с женами, и все по расположению сердца приносили кольца, серьги, перстни и привески, всякие золотые вещи, каждый, кто только хотел приносить золото Господу |
The stones shall be according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names like the engravings of a signet, everyone according to his name, they shall be for the twelve tribes. | Сих камней должно быть двенадцать, по числу сынов Израилевых , по именам их на каждом, как на печати, должно быть вырезано по одному имени из числа двенадцати колен. |
In that day, says Yahweh of Armies, will I take you, Zerubbabel, my servant, the son of Shealtiel,' says Yahweh, 'and will make you as a signet, for I have chosen you,' says Yahweh of Armies. | В тот день, говорит Господь Саваоф, Я возьму тебя, Зоровавель,сын Салафиилев, раб Мой, говорит Господь, и буду держать тебя как печать, ибо Я избрал тебя, говорит Господь Саваоф. |
And the stones shall be with the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet every one with his name shall they be according to the twelve tribes. | Сих камней должно быть двенадцать, по числу сынов Израилевых , по именам их на каждом, как на печати, должно быть вырезано по одному имени из числа двенадцати колен. |
He said, What pledge will I give you? She said, Your signet and your cord, and your staff that is in your hand. He gave them to her, and came in to her, and she conceived by him. | Он сказал какой дать тебе залог? Она сказала печать твою, и перевязь твою, и трость твою, которая в руке твоей. И дал он ей и вошел к ней и она зачала от него. |
When she was brought out, she sent to her father in law, saying, By the man, whose these are, I am with child. She also said, Please discern whose are these the signet, and the cords, and the staff. | Но когда повели ее, она послала сказать свекру своему я беременнаот того, чьи эти вещи. И сказала узнавай, чья эта печать и перевязь и трость. |
When she was brought forth, she sent to her father in law, saying, By the man, whose these are, am I with child and she said, Discern, I pray thee, whose are these, the signet, and bracelets, and staff. | Но когда повели ее, она послала сказать свекру своему я беременнаот того, чьи эти вещи. И сказала узнавай, чья эта печать и перевязь и трость. |
With the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, shalt thou engrave the two stones with the names of the children of Israel thou shalt make them to be set in ouches of gold. | чрез резчика на камне, который вырезывает печати, вырежь на двухкамнях имена сынов Израилевых и вставь их в золотые гнезда |
With the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, you shall engrave the two stones, according to the names of the children of Israel you shall make them to be enclosed in settings of gold. | чрез резчика на камне, который вырезывает печати, вырежь на двухкамнях имена сынов Израилевых и вставь их в золотые гнезда |
And he said, What pledge shall I give thee? And she said, Thy signet, and thy bracelets, and thy staff that is in thine hand. And he gave it her, and came in unto her, and she conceived by him. | Он сказал какой дать тебе залог? Она сказала печать твою, и перевязь твою, и трость твою, которая в руке твоей. И дал он ей и вошел к ней и она зачала от него. |
In that day, saith the LORD of hosts, will I take thee, O Zerubbabel, my servant, the son of Shealtiel, saith the LORD, and will make thee as a signet for I have chosen thee, saith the LORD of hosts. | В тот день, говорит Господь Саваоф, Я возьму тебя, Зоровавель,сын Салафиилев, раб Мой, говорит Господь, и буду держать тебя как печать, ибо Я избрал тебя, говорит Господь Саваоф. |
Related searches : Signet Ring