Translation of "spillover" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Spillover - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
What can explain these huge spillover effects of education? | Что может объяснить столь значительный побочный эффект образования? |
There were, of course, some less desirable spillover effects on others. | Конечно же, у других были некоторые менее желательные побочные эффекты. |
The spillover reports are currently being discussed by the IMF s board. | Отчеты относительно перспектив распространения обсуждаются сейчас Советом директоров МВФ. |
It encourages spillover effects in the banking, industry and household sectors. | Это вызовет сопутствующий эффект в банковской сфере, промышленности и личном секторе. |
Moreover, a commitment to pursue euro membership will have positive spillover effects. | Кроме того, обязательство вступить в зону евро будет иметь положительные эффекты избытка. |
1.4 Concerned about the risks for a spillover of the conflict to the former Yugoslav Republic of Macedonia the Ministers instructed the CSCE Spillover Monitor Mission to Skopje to continue its activities unabated. | 1.4 Будучи озабочены опасностью распространения конфликта на бывшую югославскую Республику Македонию, министры дали указание Контрольной миссии СБСЕ по предотвращению распространения конфликта в Скопле неослабно продолжать свою деятельность. |
That lack of spillover will reflect the recovery s focus on expansion of domestic demand. | Такое отсутствие внешних эффектов станет отражением фокуса восстановления экономики на внутренний спрос. |
Yet there are several reasons why the Greek crisis is having substantial spillover effects. | Однако имеется несколько причин, по которым греческий кризис имеет существенный эффект распространения . |
Already, signs of spillover effects can be seen in clashes between Sunni and Alawite militias. | В настоящее время признаки эффекта распада могут быть видны в столкновениях между суннитской и алавитской милициями. |
But a flourishing democracy there will have inevitable spillover effects on Georgia's neighbors, Azerbaijan and Armenia. | Но расцвет демократии в Грузии неизбежно приведёт к улучшению положения и её соседей Азербайджана и Армении. |
But substantial policy spillover across the EU justifies strengthened policy coordination for labor market and welfare reform. | Но заметное перекрывание политических решений в рамках ЕС оправдывает более тесную координацию политики в области реформы рынка труда и социального обеспечения. |
Greece and Yemen have no relevant similarities, except the contrast between their size and possible spillover effects. | У Греции и Йемена нет никаких близких соответствий, за исключением их размеров и возможных эффектов распространения. |
In short, implementation of fiscal, financial, and structural reforms can mitigate the spillover effects from China s slowdown. | Короче говоря, осуществление налоговых, финансовых и структурных реформ может смягчить побочные эффекты замедления Китая. |
But preventing the spillover into Xinjiang of Taliban inspired religious extremism remains a high priority as well. | Но предотвращение просачивания в Синьцзян религиозного экстремизма, воодушевляемого Талибаном, также остается первоочередной задачей. |
This case is an example of cross border anti competitive mergers' spillover effects emanating from other jurisdictions. | Это дело служит примером трансграничного антиконкурентного воздействия слияния компаний, базирующихся в других странах. |
The Special Rapporteur continues to be particularly indebted to UNPROFOR and to the CSCE Spillover Monitor Mission. | Специальный докладчик продолжает испытывать чувство глубокой благодарности к военнослужащим СООНО и сотрудникам Превентивной контрольной миссии СБСЕ. |
CAMBRIDGE The world s major central banks continue to express concern about inflationary spillover from their recession fighting efforts. | КЕМБРИДЖ Центральные банки крупнейших стран мира продолжают выражать обеспокоенность побочным инфляционным эффектом от предпринимаемых ими попыток борьбы с экономическим кризисом. |
Outside the eurozone, in London, there is concern about negative financial and economic spillover effects from the monetary union. | За пределами еврозоны в Лондоне опасаются негативных финансовых и экономических последствий происходящего в этом валютном союзе. |
The spillover effect has resulted in the use of these drugs by more and more people in the Gambia. | И как результат все большее и большее число населения Гамбии стало употреблять наркотики. |
Particular attention, therefore, needs to be given to devising projects which could prevent the spillover of conflict across State boundaries. | Поэтому особое внимание необходимо уделять разработке проектов, благодаря которым можно предотвратить выход конфликта за пределы государства. |
Spillover effects are inevitable, and once a corrosive increase in inflationary expectations sets in, it becomes all the more painful to unwind. | Побочные эффекты неизбежны, и как только ухудшатся инфляционные ожидания, сбросить напряжение будет еще болезненнее. |
Instead of complaining about its actions, emerging country policymakers should be devising strategies for offsetting the spillover effects on their own economies. | Вместо того чтобы жаловаться на ее действия, политикам развивающихся стран необходимо разработать стратегии компенсации побочных последствий для их собственных экономик. |
The examples of both Sudan and northern Uganda highlight the regional implications of conflicts and the humanitarian spillover that they often create. | Примеры Судана и севера Уганды подчеркивают региональные последствия конфликтов и их роль в возникновении широкомасштабных чрезвычайных гуманитарных ситуаций. |
There exists a risk of spillover effects should tensions increase in Liberia in connection with the elections to be held in October. | Если в Либерии в связи с октябрьскими выборами возрастет напряженность, то существует опасность того, что это может иметь свои последствия и для Сьерра Леоне. |
But we can nonetheless begin to assess its potential spillover effects on the rest of Asia and other major economies around the world. | Но, тем не менее, мы можем начать оценивать потенциальные последствия этой катастрофы для остальных стран Азии и других крупных экономик мира. |
International capital flows will also magnify such demographic spillover effects, as capital is traded at the interest rates determined in large industrial economies. | Движение международного капитала также усилит избыточный демографический эффект, так как оборот капитала совершается по процентной ставке устанавливаемой в развитых странах. |
(To be sure, in the medium or long run, monetary expansion can facilitate increased domestic production and trade, thereby generating positive spillover effects.) | (Необходимо отметить, что в среднесрочной или долгосрочной перспективе, увеличение денежной массы может способствовать росту внутреннего производства и торговли, тем самым формируя позитивное воздействие.) |
However, no special mechanism has been established to directly address the adverse spillover effects of the sanctions imposed on the Federal Republic of Yugoslavia. | Однако какого либо специального механизма непосредственного реагирования на негативные последствия санкций, введенных в отношении Союзной Республики Югославии, создано не было. |
Financial regulation and supervision will surely be strengthened, but they will remain national in character, with little safeguard against cross border spillover and regulatory arbitrage. | Наверняка финансовое регулирование и контроль будут усилены, но по своему характеру они останутся национальными, причём не надо будет принимать меры предосторожности против их просачивания за границу и регулирующего арбитража. |
The regional spillover effects of this crisis on Chad and the impact of Chadian groups crossing into west Darfur are also cause for great concern. | Серьезное беспокойство вызывает и региональное влияние этого кризиса на ситуацию в Чаде и переход групп из Чада в западный Дарфур. |
They continued to believe that an international presence in Kosovo, Sandjak and Vojvodina would help to prevent the spillover of the conflict to these regions. | Они по прежнему считают, что международное присутствие в Косово, Санджаке и Воеводине способствовало бы предотвращению распространения конфликта на эти районы. |
Thirdly, we are concerned at the possibility of a spillover of the conflict to other areas or countries in the region, especially to the south east. | В третьих, мы озабочены тем, что этот конфликт может распространиться на другие районы и страны региона, в особенности на юго восточном направлении. |
As Arab countries throughout the Middle East melt down with increasingly significant spillover effects in the West Israel continues to represent a stable regional partner for the US. | Арабские государства по всему Ближнего Востоку рушатся (причем побочные эф екты этого явления становятся всё более значительными для Запада), между тем как Израиль остается стабильными региональным партнером для США. |
Related objectives are to enhance the positive spillover of foreign presence onto the local economy and to avoid too harsh impacts on local operators, especially the small ones. | Цели, которые преследуют эти меры, заключаются в усилении положительного внешнего эффекта от иностранного присутствия для местной экономики и в недопущении излишне агрессивного воздействия на деятельность местных предприятий, прежде всего малых предприятий. |
In both cases, the provision of quality control services for export items has significant spillover effects which improve the quality of production for the domestic market as well. | В обоих случаях предоставление услуг по контролю качества экспортных товаров имеет существенные побочные последствия, ведущие к повышению качества продукции, производимой и для внутреннего рынка. |
External links Map of Mexican Drug War violence An academic paper examining both the emergence of kidnapping as a drug war spillover, and statewide variance in Mexico's kidnapping statutes. | The Mexican Kidnapping Industry An academic paper examining both the emergence of kidnapping as a drug war spillover, and statewide variance in Mexico s kidnapping statutes. |
In this context, some experts noted that benefits to the company receiving an incentive should be assessed against the benefits accruing to the host economy, notably through spillover effects. | В этой связи некоторые эксперты отмечали, что преимущества, полученные данной компанией в силу предоставления ей данной льготы, должны оцениваться с учетом преимуществ, получаемых экономикой принимающей страны, прежде всего сопутствующих эффектов. |
However, much remains to be achieved, and the continuing insecurity in the country, particularly in the west, is likely to have spillover effects on the fragile stability in Liberia. | Однако очень многое еще предстоит сделать, а сохраняющееся отсутствие безопасности в стране, особенно в ее западных районах, вполне может оказать свое воздействие на ту хрупкую стабильность, которая достигнута в Либерии. |
As demonstrated during the Bukavu crisis in June 2004, the eruption of violence in the Kivus could have spillover effects on Burundi, including influxes of large numbers of refugees. | Как показал кризис в Букаву в июне 2004 года, вспышки насилия в провинциях Киву могли сказаться на Бурунди, в том числе создать приток большого числа беженцев. |
Several countries have benefited from strong growth in tourism revenues, reflecting the growth in global incomes and a spillover from Asian countries that were affected by the tsunami in December 2004. | Некоторые страны выиграли от активного роста поступлений от туризма, объясняющегося увеличением глобальных доходов и переориентацией туристических потоков из азиатских стран, пострадавших от цунами в декабре 2004 года. |
The deployment of that force was of great importance for the security of his country, as it prevented the spillover of the war and strengthened peace and security in the region. | Эта операция имеет важное значение для его страны, поскольку она позволяет избежать продолжения войны и укрепить мир и безопасность в регионе. |
Other downside risks include adverse spillover effects on fixed investments originating from any unexpectedly strong rise in long term interest rates in the US and a further strong appreciation of the euro. | К числу других понижательных рисков относятся побочный эффект, которые может иметь для капиталовложений в основной капитал неожиданно резкое повышение долгосрочных процентных ставок в США, и дальнейшее резкое повышение курса евро. |
Given the promise of significant spillover effects for the global economy, including many developing countries, there is a continued need for support from the international community to help sustain the adjustment process. | Учитывая вероятную возможность существенных внешних эффектов для мирового хозяйства, включая многие развивающиеся страны, международное сообщество должно по прежнему поддерживать эти процессы, с тем чтобы процесс преобразований не прекращался. |
It is the view of my Government that the spillover from rising economic activity would positively affect the situation in the occupied territories and lead to a peaceful reintegration of these territories. | Мое правительство считает, что результаты активизирующейся экономической деятельности позитивно скажутся на положении на оккупированных территориях и приведут к мирной реинтеграции этих территорий. |
Aftermath and spillover from Syria (2011 12) On 5 and 6 October 2011, the Syrian army briefly invaded (killing one person) before retreating again across the border, causing instability in the Mikati government. | Вторжения из Сирии (2011 2012) 5 и 6 октября 2011 года сирийская армия на краткое время вторглась в пределы Ливана (убив 1 человека), что привело к нестабильности в правительстве Микати. |
Related searches : Spillover Benefits - Technology Spillover - Positive Spillover - Spillover Effect - Knowledge Spillover - Adverse Spillover - Negative Spillover - Spillover From - Spillover Costs - Economic Spillover - Spillover Effects From - Risk Of Spillover - Negative Spillover Effect