Translation of "stripping" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Stripping - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Skip HTML stripping | Не удалять фрагменты HTML |
Stripping dead samurai? | Обираешь мертвых самураев? |
No sense stripping her dry. | Нет смысла доить ее до конца. |
Noun stripping and loose incorporation in Zuni. | Noun stripping and loose incorporation in Zuni. |
And we call that a gal stripping technique. | Мы называем эту технику оГАЛением ткани . |
But, it's not about just stripping everything away. | Но речь не о том, чтобы отказаться вообще от всего. |
And we call that a gal stripping technique. | Мы называем эту технику оГАЛением ткани . |
Simply because failure meant a stripping away of the inessential. | Просто потому, что неудача избавляет вас от всего несущественного. |
weapons identification weapons handling weapons stripping identification of weapons components weapons concealment | d) идентификации оружейных компонентов |
Still others have battled over semantics, insisting that pole dancing isn t the same as stripping. | Но другие всё же поспорили над значениями, настаивая на том, что танец у шеста и стриптиз это не одно и то же. |
We've done stripping experiments where we've removed mats of epiphytes and looked at the rates of recolonization. | Мы провели эксперименты, в процессе которых мы снимали эпифитовые покровы и наблюдали за скоростью повторного заселения. |
Australia's federal government says the aim is to deter young people from smoking by stripping the habit of glamour. | Федеральное правительство Австралии заявляет, что цель этой меры удержать молодежь от курения, лишая эту вредную привычку модного статуса. |
Well, minimalism is this idea of taking things and stripping them down, to hopefully make them a little better. | Минимализм это идея брать вещи и разбирать их на части в надежде сделать их немного лучше. |
It's by gal stripping that tissue we humanize it , and then we can put it back into a patient's knee. | и посредством огаления ткань становится приемлемой для человека и мы размещаем её в колене больного. |
Recent models indicate that stripping by solar wind accounts for less than 1 3 of total non thermal loss processes. | Последние модели показывают, что солнечный ветер отвечает не более чем за 1 3 общей нетермической диссипации атмосферы. |
Mind you, it's a sort of gratuitous field stripping exercise, but we do it in the lab all the time. | Заметьте, это что то вроде безвозмездного упражнения по собиранию конструктора, но мы занимается этим в лаборатории постоянно. |
It is a story of disenfranchising an entire people, stripping them of what has always been dearest and most valuable to them. | Это история лишения избирательного права целого народа, лишения его всего того, что всегда было самым дорогим и самым ценным для него. |
Indeed, there is a whole body of literature delineating the differences between stripping, exotic dancing, strip dancing, striptease, pole dancing, and so on. | И в самом деле, существует обширная литература , описывающая различие между стриппингом, экзотическими танцами, стрип танцем, стриптизом, танцем у шеста и т.д. |
And I had finally got around to doing some draft stripping, installing insulation around the windows and doors to keep out the drafts. | И я наконец то занялся вопросом сквозняков, устанавливая утеплители вокруг окон и дверей, что бы устранить сквозняки в доме. |
The Chilean courts allowed these cases to proceed by stripping Pinochet of his parliamentary immunity and endorsing a legal theory to bypass the amnesty. | Суды Чили дали этим искам ход, сняв с Пиночета его парламентскую неприкосновенность и подписав правовую теорию, в обход его амнестии. |
Do not let Satan tempt you, like he expelled your parents from paradise, stripping them of their garments to expose to them their nakedness. | Пусть сатана не искусит вас пусть не представит вам грех прекрасным , подобно тому, как он (уже) вывел ваших прародителей из Рая, совлекши с них одежду (которой их укрывал Аллах), чтобы показать им их наготу. |
The first is that we need to simplify the message that we're using, stripping away all the jargon that medicine has invented around itself. | Первый упростить задание, избавившись от жаргона, которым медицина себя окружила. |
JV to start a wood stripping line (under negotiation) JV to distribute Russian European furniture (under negotiation) Agreement to distribute European mouldings (under negotiation) | Санкт Петерб долгосрочное соглашение на поставку фанеры в Европу |
The first, as I argue in my book Globalization and its Discontents , was to create incentives that led to asset stripping rather than wealth creation. | Первая, которую я обсуждал в своей книге Глобализация и недовольство ею , это создание предпосылок к растаскиванию активов, а не к созданию новых богатств. |
Local officials remain involved in running listed firms, and while regulatory institutions remain weak, asset stripping on the part of managers and owners is extensive. | Китаю необходима настоящая приватизация. |
The profound values of Russian culture are being systematically destroyed, stripping life of its meaning and joy, and sowing an enmity of each against all. | Истинные ценности российской культуры предаются забвению, лишая жизнь смысла и радости, насаждая враждебность каждого ко всем. |
Local officials remain involved in running listed firms, and while regulatory institutions remain weak, asset stripping on the part of managers and owners is extensive. | Местные власти по прежнему принимают участие в управлении компаниями, акции которых обращаются на бирже, и поскольку регулятивные органы остаются слабыми, наблюдается широкое освобождение от активов со стороны менеджеров и владельцев. |
Let not Satan tempt you as he brought your parents out of the Garden, stripping them of their garments to show them their shameful parts. | Пусть сатана не искусит вас пусть не представит вам грех прекрасным , подобно тому, как он (уже) вывел ваших прародителей из Рая, совлекши с них одежду (которой их укрывал Аллах), чтобы показать им их наготу. |
Let not Satan tempt you as he brought your parents out of the Garden, stripping them of their garments to show them their shameful parts. | Пусть сатана не искусит вас, как он извел ваших родителей из рая, совлекши с них одежду, чтобы показать им их мерзость. |
Let not Satan tempt you as he brought your parents out of the Garden, stripping them of their garments to show them their shameful parts. | Сатана приукрашивает в ваших глазах ослушание, призывает вас совершать грехи и вдохновляет вас на неповиновение. Но не повинуйтесь ему, поскольку так ему удалось вывести из Рая ваших прародителей. |
Let not Satan tempt you as he brought your parents out of the Garden, stripping them of their garments to show them their shameful parts. | Не позволяйте дьяволу совратить вас, подобно тому, как он вывел из Рая ваших родителей. Он сорвал с них одежды, чтобы показать им их срамные места. |
Let not Satan tempt you as he brought your parents out of the Garden, stripping them of their garments to show them their shameful parts. | Да не совратит вас шайтан, подобно тому как он совратил и изгнал из рая ваших родителей, лишив их одежд, чтобы представить им воочию их срамные части. |
Let not Satan tempt you as he brought your parents out of the Garden, stripping them of their garments to show them their shameful parts. | Пусть Сатана не искусит вас, Как (искусил он) ваших праотцев И тем исторгнул их из Рая, Совлекши с них одежду их, Чтоб им поведать их срамную наготу. |
Let not Satan tempt you as he brought your parents out of the Garden, stripping them of their garments to show them their shameful parts. | Да не искусит вас сатана подобно тому, как он ваших праотцев извел из рая он совлёк с них одежду их, чтобы открыть им наготу их. |
Do not let Satan seduce you, as he drove your parents out of the Garden, stripping them of their garments, to show them their nakedness. | Пусть сатана не искусит вас пусть не представит вам грех прекрасным , подобно тому, как он (уже) вывел ваших прародителей из Рая, совлекши с них одежду (которой их укрывал Аллах), чтобы показать им их наготу. |
Do not let Satan seduce you, as he drove your parents out of the Garden, stripping them of their garments, to show them their nakedness. | Пусть сатана не искусит вас, как он извел ваших родителей из рая, совлекши с них одежду, чтобы показать им их мерзость. |
Do not let Satan seduce you, as he drove your parents out of the Garden, stripping them of their garments, to show them their nakedness. | Сатана приукрашивает в ваших глазах ослушание, призывает вас совершать грехи и вдохновляет вас на неповиновение. Но не повинуйтесь ему, поскольку так ему удалось вывести из Рая ваших прародителей. |
Do not let Satan seduce you, as he drove your parents out of the Garden, stripping them of their garments, to show them their nakedness. | Не позволяйте дьяволу совратить вас, подобно тому, как он вывел из Рая ваших родителей. Он сорвал с них одежды, чтобы показать им их срамные места. |
Do not let Satan seduce you, as he drove your parents out of the Garden, stripping them of their garments, to show them their nakedness. | Да не совратит вас шайтан, подобно тому как он совратил и изгнал из рая ваших родителей, лишив их одежд, чтобы представить им воочию их срамные части. |
Do not let Satan seduce you, as he drove your parents out of the Garden, stripping them of their garments, to show them their nakedness. | Пусть Сатана не искусит вас, Как (искусил он) ваших праотцев И тем исторгнул их из Рая, Совлекши с них одежду их, Чтоб им поведать их срамную наготу. |
Do not let Satan seduce you, as he drove your parents out of the Garden, stripping them of their garments, to show them their nakedness. | Да не искусит вас сатана подобно тому, как он ваших праотцев извел из рая он совлёк с них одежду их, чтобы открыть им наготу их. |
Do not be shy because of your body, no matter what shape it is, the man says, stripping off his shirt as the audience watches, rapt. | Не стыдитесь, как бы вы не выглядели , говорит мужчина, срывая с себя футболку под пристальным взглядом публики. |
An agreement should contain provisions to improve the business environment its transparency and predictability by setting a framework for state intervention without stripping government of its prerogatives. | Соглашение должно содержать положения по улучшению деловой среды в первую очередь, это прозрачность и предсказуемость. Это должно быть сделано за счёт ограничения государственного вмешательства без лишения правительства его прерогатив. |
An agreement should contain provisions to improve the business environment its transparency and predictability by setting a framework for state intervention without stripping government of its prerogatives. | Соглашение должно содержать положения по улучшению деловой среды в первую очередь, это прозрачность и предсказуемость. |
It can be the case that two or more suffix stripping rules apply to the same input term, which creates an ambiguity as to which rule to apply. | Может быть так, что два или более правила усечения применяются для одного и того же входного терма, что создает неопределенность относительно того, какое правило применить. |
Related searches : Earnings Stripping - Stripping Away - Steam Stripping - Paint Stripping - Stripping Agent - Wire Stripping - Stripping Section - Cable Stripping - Air Stripping - Stripping Column - Stripping Costs - Stripping Length - Container Stripping - Matrix Stripping