Translation of "syllabus" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Syllabus - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
They have changed the syllabus. | Однако курс обучения изменен. |
Syllabus of a Proposed System of Logic . | 1872 Syllabus of a proposed system of logic. |
Syllabus of Lectures on Modern History (1876). | Syllabus of Lectures on Modern History (1876). |
A Syllabus of a Course of Lectures on Mineralogy . | A Syllabus of a Course of Lectures on Mineralogy . |
The syllabus will place a greater focus on real world problems, including financial mathematics. | В учебном плане больше внимания будет уделяться задачам из реальной жизни , включая финансовую математику. |
See also Notes References Art 347L Mesoamerican Art Syllabus West Mexico , accessed April 2008. | Art 347L Mesoamerican Art Syllabus West Mexico , accessed April 2008. |
The Social History of the Western World, an Outline Syllabus , New York D. Appleton, 1921. | The Social History of the Western World, an Outline Syllabus , New York D. Appleton, 1921. |
(Calderóntook three courses from me unfortunately, dealing with violent drug lords was not on my syllabus.) | (Кальдерон окончил три моих курса. Курса о борьбе с жестокими наркобаронами в моём учебном плане, к сожалению, не было.) |
It was the suggested syllabus for dealing with the Applied Arts and Science at Cambridge University in 1829. | Это была учебная программа, которая предлагалась для изучения прикладных искусств и наук в Кембриджском университете в 1829 году. |
The syllabus doesn't mention even the fact that we're naked, let alone look for a reason to it. | В образовательной программе даже нет упоминания того факта, что мы голые и тем более, там не обсуждается причина этого. |
There are 24 patterns in the official ITF syllabus this is symbolic of the 24 hours in a day. | В официальную программу международной федерации тхэквондо входят 24 тхыля это символизирует 24 часа в сутках. |
For instance, in their sex education syllabus, schools may focus on the way women and men relate to each other. | Например, в своих программах полового воспитания школы могут сосредоточиться на вопросах установления отношений между мужчинами и женщинами. |
The knowledge we have from books and dictated syllabus may open our imaginations, but does not open the door to experience. | Знания, которые мы получаем из книг и получаем строго по учебной программе, могут расширить наше воображение, но не проложат нам путь к практическим знаниям и опыту. |
Article 8, paragraph 2, of the same Decree provides that human rights should also be a standard part of the examination syllabus. | В пункте 2 статьи 8 того же декрета предусмотрено, что соблюдение прав человека должно также являться обязательной составляющей процесса расследования. |
According to the authors', the CKREE syllabus, combined with the Christian intention clause belies the ratio legis invoked by the State party. | Согласно авторам, программа ОХРЭВ в сочетании с положением о задаче воспитания в христианском духе опровергает правовые обоснования, упомянутые государством участником. |
A brief syllabus describing the possible overall structure and approach to the topic was annexed to that year's report of the Commission. | Краткий план разработки темы с описанием возможной общей структуры и подхода к теме был включен в приложение к докладу Комиссии за тот год. |
Tempus can help in establishing a new university syllabus in law, for example, or a medical institute to establish a new course. | Так например, Tempus может помочь в создании новой университетской программы обучения праву или введении нового курса в медицинском вузе. |
And that's why a group of us are building a free, online syllabus in big history for high school students throughout the world. | И именно поэтому наша группа создает бесплатные учебные программы в интернете по курсу долгой истории для учащихся средних школ всего мира. |
Sex education was provided through counselling and guidance in schools, but had not yet been widely accepted as part of the school syllabus. | Половое воспитание осуществляется в форме соответствующего консультирования и обучения в школах, однако пока еще не получило широкого признания в качестве обязательного элемента школьной программы. |
The Tamil and Malayalam Wikipedia communities have played a central part in implementing Wikipedia basics learning as part of the state run school syllabus. | Сообщества Википедии на языках тамил и малаялам сыграли основную роль в популяризации базового обучения как части государственной школьной программы. |
The Albanian project was conceived as a pilot intervention for the preparation of modules of the regular syllabus of the school of magistrates in Tirana. | Албанский проект, разработанный в экспериментальных целях, предусматривает подготовку модулей для обычной учебной программы подготовки мировых судей в Тиране. |
Likewise, teaching methods were unified and dogmatic all schools were to work according to the same syllabus, there was one officially adopted textbook for every subject. | Аналогичным образом методы преподавания были унифицированными и носили догматический характер все школы должны были работать по единой программе, и по каждому предмету был один официально утвержденный учебник. |
107. Members took note of the new syllabus of the 8 4 4 system of education and expressed concern about women apos s inferiority in Kenya. | 107. Члены Комитета приняли к сведению информацию о новой программе системы образования 8 4 4 и выразили обеспокоенность в связи с сохранением подчиненного положения женщин в Кении. |
Restructuring the microeconomics syllabus would send a far more inspiring and accurate message even complex ideas developed by experts can be understood and applied by educated laypeople. | Реструктурирование программы по микроэкономике донесло бы до них намного более обнадеживающую и более соответствующую действительности мысль даже сложные идеи, разработанные специалистами, доступны для понимания рядовыми образованными людьми. |
Urge States to ensure that all religious educational institutions should follow a syllabus that does not contain any matter that is offensive or derogatory towards other faiths | настоятельно призвать государства не допускать, чтобы учебные и религиозные заведения содержали в своих учебных программах какие либо материалы, которые оскорбляли бы или унижали другие религии |
For example, under the system apos s syllabus, both girls and boys were taught cooking, sewing, construction and agriculture, as well as traditional arts and science subjects. | Например, в рамках этой программы как мальчиков, так и девочек учат готовить и шить, обучают методам строительства и ведения сельского хозяйства, а также традиционным ремеслам и различным научным дисциплинам. |
An accessibility programme has been established for artists and students from the various artistic disciplines, and an academic syllabus serves to strengthen and enrich talented locals' creative processes. | Кроме того, действует программа доступа для художников и студентов различных художественных специальностей, а также академическая программа укрепления и обогащения процессов творчества местных талантов. |
Books like Lord Of The Rings (LOTR) and Harry Potter as part of the syllabus is a great move because it cultivates imagination and creativity at a young age. | Такие книги, как Властелин Колец и Гарри Поттер , в учебной программе это отличный шаг, потому что это развивает воображение и креативность в юном возрасте. |
A description of the subjects currently included in the syllabus (indication of core and optional subjects), current student enrolment levels and level of employ ment on completion of course. | Перечень предметов, входящих в текущее учебное расписание (с указанием основных и факультативных предметов), количество учащихся при поступлении, а также процент их трудоустройства после завершения учёбы. |
In mission training of personnel appointed to the JMAC and force G2 branch should be standardized and based on a syllabus to be developed by the Department of Peacekeeping Operations. | Проводимое в самой миссии обучение персонала, набранного в состав ОАГМ и Группы по вопросам военной информации, можно стандартизировать на основе учебной программы, разработанной Департаментом операций по поддержанию мира. |
The former provides the broader coverage and requires full or part time attendance, since the pupil must attend an establishment in order to complete a syllabus with an official set timetable. | Первое имеет больший охват, имеет очный характер, поскольку учащийся посещает классные занятия по программе в соответствии с ранее утвержденным учебным планом. |
A few workshops were organized in Mangalore to provide hands on training to participants and the city's St. Aloysius College opened its door to include Wikipedia editing as part of its syllabus. | В Мангалоре было организовано несколько семинаров, дабы обеспечить прикладное образование для участников встреч, а колледж Святого Алоизия включил редактирование Википедии в учебную программу. |
He also studied some courses of the École Polytechnique by reading the syllabus and fitted up a modest laboratory, where he began to repeat the experiments which he had read in books. | Он также по имеющимся конспектам изучил несколько курсов в Политехнической школе в Париже и устроил дома скромную лабораторию, где начал повторять эксперименты, о которых он читал в книгах. |
Also, the syllabus for the CKREE subject provides for tuition in tenets of Christianity and other religions and life stances, shall not involve preaching, and shall be founded on the same educational principles. | Кроме того, учебная программа курса ОХРЭВ предусматривает изучение постулатов христианства и других религий и мировоззрений, не включает чтение проповедей и основана на единых принципах образования3. |
We didn't feel like we were missing something, since in the first week teachers only rush through the syllabus, if it's needed we create groups for the tasks of the semester, and then everybody leaves. | У нас не было ощущения, что мы что то пропускаем, так как в первую неделю семестра учителя просто пробегаются по учебной программе и, если необходимо, мы составляем группы для решения задач текущего семестра, а затем все расходятся. |
6. Takes note of paragraphs 362 and 363 of the report of the International Law Commission with regard to its long term programme of work and the syllabus on the new topic annexed to the report | 6. принимает к сведению пункты 362 и 363 доклада Комиссии международного права относительно ее долгосрочной программы работы и программы в отношении новой темы, содержащейся в приложении к докладу |
It may be necessary to revisit syllabuses which have already been revised, such as the Life Science revised syllabus, which delays the study of human biology to the grade 10 year of the three year course. | Возможно потребуется вторично пересмотреть уже пересмотренные ранее программы, например по биологическим наукам, в которых изучение трехлетнего курса биологии человека откладывается до 10 класса. |
7.12 In relation to the children, it is submitted that the partial exemption means that they shall not participate in the activity stipulated in the syllabus, but would gradually obtain the same knowledge of the theme in question as other pupils. | 7.12 Что касается детей, то, согласно заявлениям, их частичное освобождение означает, что они не участвуют в занятиях по учебной программе, но постепенно приобретают такие же познания по данной теме, как и другие учащиеся. |
Unn Leirvåg, a teacher, applied professional skills on the evaluation of the curriculum, syllabus and textbooks, and found that the main theme of the subject matter in the first to fourth school year was taught through retelling Bible stories and relating them to the pupils. | Унн Лейрвог, которая сама является педагогом, применила свои профессиональные навыки для оценки учебной программы, плана и учебников и выяснила, что основная тема данного предмета в 1 4 классах преподавалась путем пересказа учащимся библейских и околобиблейских сюжетов. |
Responding to the question whether the subject of human rights had been introduced into the curriculum and at what levels, the representative stated that human rights was a component of the family life education syllabus and was offered as a separate subject at the university level. | 433. Отвечая на вопрос о том, является ли тема прав человека частью учебной программы и если да, то на каком уровне, представительница заявила, что права человека являются компонентом курса quot Вопросы семейной жизни quot , а на уровне вузов идут отдельной дисциплиной. |
It was announced at the conference that the syllabus for students of Class 3 to Class 8 will now include graphic novels Asterix and Tintin , JK Rowling s Harry Potter series, Agatha Christie s Hercule Poirot series, J. R. R. Tolkien's The Hobbit , Satyajit Ray's Feluda and Sir Arthur Conan Doyle s Sherlock Holmes stories, among other books. | На конференции было объявлено , что учебная программа учеников с третьего по восьмой класс теперь будет включать графические новеллы Астерикс и Тинтин , серии Гарри Поттера Дж. |
Related searches : School Syllabus - Training Syllabus - Course Syllabus - Syllabus Design - Program Syllabus - Examination Syllabus - On The Syllabus