Translation of "tenancy" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Tenancy - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The first plaintiff entered into a tenancy agreement.
Первый истец заключил договор аренды.
Skeldon, 47, whose name was on the tenancy, was given an antisocial behaviour order in June.
Скелдон, 47, чье имя было на договоре аренды, получил ордер за антисоциальное поведение в июне.
All I say to you, don't be so quick to offer tenancy to any thought, any concept. Let them come.
Все, что я тебе скажу не спеши давать аренду никакой мысли, никакой концепции.
This occupancy was a violation of the term of the tenancy being that the premises should not be subject or assigned to anyone else.
Данное обстоятельство нарушало условия аренды, согласно которым помещения не должны были передаваться в распоряжение каких либо иных лиц, кроме арендатора.
Such demands are likely to be for affirmative action programmes of land and tenancy reform, perhaps targeted on the particular needs of vulnerable minorities ...
Такие требования могут послужить толчком для осуществления антидискриминационных программ в рамках реформы системы землевладения и землепользования на правах аренды, когда, возможно, будут учтены особые нужды уязвимых групп меньшинств ...
In Pakistan, UNHCR supported 13 NGO run centres to provide assistance to refugees needing to secure personal documentation or resolve tenancy or rent disputes hampering return.
В Пакистане УВКБ оказывало поддержку 13 функционирующим под эгидой НПО центрам для оказания помощи беженцам, нуждающимся в оформлении удостоверяющих личность документов, или для решения затрудняющих возвращение вопросов, связанных с владением жильем на правах аренды.
Provision is made for the maintenance and alteration of premises, including necessary repairs, to return the buildings to their original state upon completion of the tenancy of ONUSAL.
Предусматриваются ассигнования на эксплуатацию и ремонт помещений, включая необходимые ремонтные работы для приведения зданий в их первоначальное состояние после освобождения помещений Миссией.
Furthermore, a media campaign was being implemented, with UNHCR assistance, concerning a programme for former holders of tenancy rights, and had been expanded to Serbia and Montenegro and to Bosnia and Herzegovina.
Кроме того, разворачивается кампания в средствах массовой информации, при содействии со стороны УВКБ, касающаяся программы в интересах бывших обладателей имущественных прав, которая была распространена на Сербию и Черногорию и Боснию и Герцеговину.
Two of the category D claimants provided pre invasion tenancy agreements with different landlords to that of the category C claimant, and the remaining two did not provide pre invasion lease agreements.
Два заявителя претензий категории D представили договоры аренды, заключенные до вторжения с владельцами помещений, иными, нежели владельцы, указанные заявителем категории С , а другие два заявителя не представили заключенных до вторжения арендных соглашений.
This is not contrary to 571 of the German Civil Code, according to which a new tenancy agreement arises between the buyer of a building and the tenant, though with the same content of the former agreement between the seller and the tenant.
Это не противоречит  571 Гражданского кодекса Германии, согласно которому между покупателем здания и его арендатором как бы заключается новый договор аренды, но на тех же условиях, что были предусмотрены и в прежнем таком договоре между продавцом и арендатором.

 

Related searches : Joint Tenancy - Tenancy Schedule - Tenancy Contract - New Tenancy - Tenancy Issues - Tenancy Period - Tenancy Rate - Secure Tenancy - Tenancy Management - Tenancy Rights - Tenancy Act - Tenancy Deposit - Assured Tenancy - Tenancy Agreement