Translation of "terminating" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Terminating - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
What about non terminating arguments? | Как насчет непрерывающую аргументы? |
KMFolderMaildir addMsg abnormally terminating to prevent data loss. | KMFolderMaildir addMsg ненормальное завершение операции для предотвращения потери данных. |
So, we pass a non terminating computation into the second parameter. | Таким образом мы передаем бесконечное вычисление в качестве второго параметра. |
The Party may also provide its explanation for not terminating the transaction. | Сторона может также представить свои разъяснения по поводу прекращения операции. |
There might be several approaches to terminating the state of cease fire. | Очевидно, имеется несколько подходов к окончанию состояния прекращения огня. |
This assumption prevents terminating conservation efforts prematurely, even as it underestimates the total number of extinctions. | В своем исследовании мы также учли предположительно вымершие виды. |
This assumption prevents terminating conservation efforts prematurely, even as it underestimates the total number of extinctions. | Это предположение не позволяет преждевременно завершить попытки сохранения вида, хотя оно и занижает общее число вымерших видов. |
Similarly, the courses should guide supervisors on the policies and methodologies for terminating staff for inadequate performance. | Аналогичным образом, эти курсы должны служить для руководителей ориентиром в вопросах политики и методологии увольнения сотрудников по причине неудовлетворительного выполнения служебных обязанностей. |
Similarly, the courses should guide supervisors in the policies and methodologies for terminating staff for inadequate performance | Также на этих курсах руководители должны получать установки в отношении мер и методологий, касающихся повышения эффективности работы персонала |
1. Decides to extend UNPROFOR apos s mandate for an additional period terminating on 1 October 1993 | 1. постановляет продлить мандат СООНО на дополнительный период, заканчивающийся 1 октября 1993 года |
1. Decides to extend UNPROFOR apos s mandate for an additional period terminating on 5 October 1993 | 1. постановляет продлить мандат СООНО на дополнительный период, заканчивающийся 5 октября 1993 года |
1. Decides to extend UNPROFOR apos S mandate for an additional period terminating on 1 October 1993 | 1. постановляет продлить мандат СООНО на дополнительный период, заканчивающийся 1 октября 1993 года |
1. Decides to extend UNPROFOR apos S mandate for an additional period terminating on 5 October 1993 | 1. постановляет продлить мандат СООНО на дополнительный период, заканчивающийся 5 октября 1993 года |
In 2009, Barry appointed Standing as his new agent after terminating his partnership with previous agent Alex Black. | В 2009 Барри назначил Майкла своим новым агентом после завершения сотрудничества с предыдущим агентом Алексом Блэком. |
Mr. Alfonso Martínez stated that terminating the working group at this point would be sending the wrong message. | Г н Альфонсо Мартинес заявил, что роспуск рабочей группы на данной стадии был бы неправильно понят. |
1. Decides to extend UNOSOM II apos s mandate for an interim period terminating on 18 November 1993 | 1. постановляет продлить мандат ЮНОСОМ II на временный период, заканчивающийся 18 ноября 1993 года |
quot 1. Decides to extend UNPROFOR apos S mandate for an additional period terminating on 1 October 1993 | 1. постановляет продлить мандат СООНО на дополнительный период, заканчивающийся 1 октября 1993 года |
quot 1. Decides to extend UNPROFOR apos S mandate for an additional period terminating on 5 October 1993 | 1. постановляет продлить мандат СООНО на дополнительный период, заканчивающийся 5 октября 1993 года |
quot 3. Decides to extend UNPROFOR apos s mandate for an additional period terminating on 30 September 1994 | 3. постановляет продлить мандат СООНО на дополнительный период, заканчивающийся 30 сентября 1994 года |
terminating the employment of DUSAN JOVANOVIC, Director of the local Office of Sremske Laze, effective 31 May 1991. EXPLANATION | в соответствии с которым 31 мая 1991 года прекращается действие трудового соглашения Душана Йовановича, директора местного отделения Сремске Лазе. |
quot 1. Decides to extend UNOMIG apos s mandate for an additional interim period terminating on 31 March 1994 | 1. постановляет продлить мандат МООННГ на дополнительный промежуточный период, заканчивающийся 31 марта 1994 года |
quot 1. Decides to extend UNOSOM II apos s mandate for an interim period terminating on 18 November 1993 | 1. постановляет продлить мандат ЮНОСОМ II на временный период, заканчивающийся 18 ноября 1993 года |
11. Decides in this context to extend UNPROFOR apos s mandate for an additional period terminating on 31 March 1994 | 11. постановляет в этом контексте продлить мандат СООНО на дополнительный период, заканчивающийся 31 марта 1994 года |
Several delegations felt that consideration should be given to terminating those mandates of peace keeping operations which had become unworkable. | Несколько делегаций полагали, что требует рассмотрения вопрос о прекращении мандатов тех операций по поддержанию мира, которые стали недейственными. |
God said, O Jesus, I am terminating your life, and raising you to Me, and clearing you of those who disbelieve. | Вот сказал Аллах О, Ииса! Я упокою тебя завершу твое пребывание на Земле , и вознесу тебя ко Мне (и душой и телом) (в высшие миры). |
God said, O Jesus, I am terminating your life, and raising you to Me, and clearing you of those who disbelieve. | Вот сказал Аллах О Иса (Иисус)! Я упокою тебя и вознесу тебя к Себе. |
God said, O Jesus, I am terminating your life, and raising you to Me, and clearing you of those who disbelieve. | Помни (о Мухаммад!), как сказал Аллах О Иса! Я упокою тебя и не разрешу никому тебя убить, потом вознесу тебя к Себе и спасу тебя от твоих врагов, намеревающихся тебя убить. |
God said, O Jesus, I am terminating your life, and raising you to Me, and clearing you of those who disbelieve. | И (вспомните), когда Аллах сказал О Иса! |
quot 11. Decides in this context to extend UNPROFOR apos s mandate for an additional period terminating on 31 March 1994 | 11. постановляет в этом контексте продлить мандат СООНО на дополнительный период, заканчивающийся 31 марта 1994 года |
For example, in base 10 the number 1 2 has a terminating expansion (0.5) while the number 1 3 does not (0.333...). | Например, в строке из 8 цифр условие может предписывать положение запятой в середине записи (между 4 й и 5 й цифрой). |
All trains ran local between Pelham Bay Park and Brooklyn Bridge City Hall, with some trains terminating at the City Hall loop. | Все поезда работают локально между Pelham Bay Park и Brooklyn Bridge City Hall, с некоторыми поездами завершающими путь на разводном кольце мимо закрытой сегодня станции City Hall. |
quot 3. Decides, in this context, to extend UNPROFOR apos s mandate for an additional interim period terminating on 30 September 1993 | 3. постановляет в этой связи продлить мандат СООНО на дополнительный промежуточный период, заканчивающийся 30 сентября 1993 года |
And now we need a sequence of upper bounds terminating with c times n k (our choice of c underlined in red). | Сейчас нам нужна последовательность верхних границ заканчивающихся произведением с на n k. Выбранное нами с подчёркнуто красным. |
Terminating staff are entitled to be paid for any unused leave days they may have accrued, up to a maximum of 60 days. | Увольняющиеся сотрудники имеют право на получение компенсации за накопившиеся неиспользованные дни отпуска, число которых не может превышать 60 дней. |
Also, the closing tag automatically implies a semicolon you do not need to have a semicolon terminating the last line of a PHP block. | Закрывающий тег блока PHP кода включает сразу следующий за ним перевод строки, если он имеется. Кроме того, закрывающий тег автоматически подразумевает точку с запятой вам не нужно заканчивать последнюю строку кода в блоке точкой с запятой. |
Terminating staff are entitled to be paid for any unused leave days they may have accrued up to a maximum limit of 60 days. | Сотрудники, увольняющиеся из УВКБ, имеют право на получение компенсации за накопившиеся неиспользованные дни отпуска, количество которых не может превышать 60 дней. |
Involuntary testing in the workplace often takes place with the intent of denying or terminating employment if the individual is found to be HIV positive. | Недобровольное тестирование на рабочем месте часто проводится с целью отказа в найме или увольнения в случае установления факта ВИЧ инфицированности конкретного лица. |
The Austrian law adds to that a possibility of terminating an auction by a procuring entity if serious reasons objectively justify ( abortion of the auction ). | Австрийское законодательство к этому добавляет возможность прекращения аукциона закупающей организацией в том случае, если это объективно оправдано серьезными причинами ( провал аукциона )43. |
After September 11, 2001, the 2 service became local in Manhattan at all times (so they would not be delayed behind trains terminating at 14th Street). | После 11 сентября 2001, 2 стал локальным в Манхэттене ( шёл экспрессом до 14th Street). |
Images of Shikoku reveal a complex boundary between its margin and the dark terrain around it, and several dark channels terminating along the bright dark boundary. | На радиолокационных снимках выявлены несколько тёмных каналов на светлой местности, а также узкие тёмные полосы, пересекающие границы между светлой и тёмной местностью. |
Under the Law on citizenship of Bosnia and Herzegovina, the means, conditions and the procedure for the acquiring and terminating of BiH citizenship have been determined. | В Законе о гражданстве Боснии и Герцеговины определены средства, условия и процедура для приобретения и аннулирования гражданства Боснии и Герцеговины. |
The child's consent is also requested in all cases of acquiring and terminating of citizenship if he or she is older than fourteen years of age. | Согласие ребенка в возрасте 14 лет и старше требуется также во всех случаях приобретения и аннулирования гражданства. |
The various policies and actions aimed at terminating harmful practices must necessarily be directed towards raising the status of women in society from the earliest age. | Различные политические меры и акции, направленные на прекращение пагубных видов практики, должны непременно способствовать укреплению статуса женщины в обществе с ее раннего возраста. |
quot 6. Decides to extend the mandate of the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG) for an additional interim period terminating on 30 June 1994 | 6. постановляет продлить мандат Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии (МООННГ) на дополнительный временный период, заканчивающийся 30 июня 1994 года |
By its resolution 871 (1993) of 4 October 1993, the Council decided to extend the mandate of UNPROFOR for an additional period terminating on 31 March 1994. | В своей резолюции 871 (1993) от 4 октября 1993 года Совет постановил продлить мандат СООНО на дополнительный срок, заканчивающийся 31 марта 1994 года. |
Related searches : Terminating Resistor - Terminating Employees - Terminating Plug - Terminating Resistance - Terminating Decimal - Terminating Party - Terminating Impedance - Terminating Events - Terminating Traffic - Terminating Call - Terminating Cables - Terminating Time - Non-terminating Party - Terminating The Contract