Translation of "til the end" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

She was working 'til the very end.
Трудилась до последней минуты.
You're one of those that is unclear til the end
Ты был из тех кто до конца не понятен...
They could have escaped. instead they burned the fortress and fought 'til their end.
C 00FFFF Похоже, они хотели подать знак остальным и дать им время уйти.
Til when?
До какого времени?
Til when?
До каких пор?
And I wanted l wanted you to stay with me... 'til the end of our day.
И я хотела Я хотела, чтобы вы остались со мной... до конца нашего дня.
'Til the day he arrives
Пока он не придет
Pop 'til You Drop!
Pop 'til You Drop!
Fra Bondeoppbud til Legdshær .
Fra Bondeoppbud til Legdshær .
Tillæg til Eder Fuglens Beskrivelse.
Tillæg til Eder Fuglens Beskrivelse.
(2011, 'Til Death) Ladies Gentlemen...
(2011, 'Til Death) Ladies Gentlemen...
From early morn 'til night
Это то, что мы умеем и знаем.
'Til he comes strolling' by
Пока он не придет, проходя мимо.
The expression til Dovre faller ('until the Dovre mountains fall apart' until the end of the world) is widely used in Norwegian.
Выражение til Dovre faller (падать, разваливаться до гор Довре) широко используется в норвежском языке.
Raunkiær, C. (1904) Om biologiske Typer, med Hensyn til Planternes Tilpasninger til at overleve ugunstige Aarstider.
Om biologiske Typer, med Hensyn til Planternes Tilpasninger til at overleve ugunstige Aarstider.
Et lille Bidrag til Følfodens Naturhistorie.
Et lille Bidrag til Følfodens Naturhistorie.
Only 'til I get some money...
До тех пор, пока я не найду деньги..
Til you stop and pay attention.
Пока вы не остановитесь и уделите ему внимание.
Til then, I'll keep telling jokes.
До тех пор я буду рассказывать шутки.
But wait 'til you taste one, dearie.
Да. Попробуй, откуси, моя дорогая!
To hold my heart 'til he comes
Сдерживать свое сердце, пока он не придет
But there will be no end to the troubles of states or indeed of humanity itself, 'til philosophers become citizens in this world or, here's the real thing, or 'til those we now call citizens and the people really and truly become philosophers.
Не будет конца проблемам государств и всего человечества, пока философы не станут гражданами этого мира, или вот оно! пока те, кого сегодня называют гражданами, не станут истинными философами.
And (leaving the best 'til last) the Chicken Roosting Area.
И (самое приятное напоследок) места с насестами для кур.
Linnnæus posthumously published his Iter Hispanicum, eller resa til Spanska Länderna uti Europa och America 1751 til 1756 in 1758.
Iter Hispanicum, eller resa til Spanska Länderna uti Europa och America 1751 1756 .
We'll wait 'til the street's empty and nobody'll see you.
Будем и дальше держаться вместе.
Though I'll live 40 lives 'til the day he arrives
Даже если я проживу 40 жизней, пока он не придет
You'll see them drink 'til they're dead drunk
Их здесь можно увидеть Пресыщенными и мертвецки пьяными.
Maybe we better wait 'til everybody goes home.
Может будет лучше подождать пока все разойдутся по домам.
Neither did I til a few minutes ago
Несколько минут назад и я не знала!
Stop 'til I tell you to start again.
Стой пока я не скажу тебе начать.
Not 'til you all get out of here.
Только когда вы все отсюда выйдете.
Up til now, the upstairs room... was really uncomfortable, wasn't it?
До этого, комната на чердаке... была очень неудобной, ведь так?
If you notice, what have I done til now?
Если Вы заметили, что я сделал до этого момента?
I thought it would last at least til Friday!
Я думал он продержится хотя бы до пятницы.
You just wait 'til we get to a stop.
Значит, ждёшь остановки?
I was going to school 'til I met somebody.
Я шел в школу и встретил коекого.
I NEVER SET EYES ON HIM 'TIL MONDAY MORNING.
Вплоть до понедельника я никогда не видела его.
You can keep it, Joey, 'til we get home.
Пусть будет у тебя, Джоуи, пока мы не вернемся домой.
We can not wait 'til it reaches populated territory.
Мы не можем ждать когда он достигнет территорий, населенных людьми.
I rented it out til the morning, so do whatever you want.
Я снял ресторан до утра. Так что можешь делать все, что захочешь.
I fought til my bestest good friend Bubba died.(Bubba)
Я воевал, пока не умер мой лучший друг Бабба. (Бабба!)
Please forgive my many outrages against you up til now!
до сих пор!
And I'll read you last month's newspaper til you're drousy.
И я буду читать тебе последние газеты, пока ты не станешь засыпать.
It always sticks to one thing 'til it gets there.
... пока это чтото есть .
I ain't answering nobody nothin' 'til I see my lawyer.
Я не отвечаю на вопросы без своего адвоката.