Translation of "tumour shrinkage" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Shrinkage - translation : Tumour - translation : Tumour shrinkage - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
the tumour being treated). | ), пациент будет остановлен. |
And this is the tumour. | А это опухоль. |
And a response is 50 percent shrinkage. | Реакцией на лечение является 50 процентное уменьшение опухоли. |
Chan finally succumbs to his tumour and dies. | В конце Chan умирает от опухоли. |
Despite this massive shrinkage, the reality on the ground is unchanged. | Несмотря на это огромное сокращение, реальная действительность не меняется. |
The root cause of all these developments is Europe s population shrinkage. | Главной причиной такой ситуации является сокращение численности населения Европы. ampquot Демографическая бомба замедленного действияampquot , о которой экономические аналитики говорили в течение последнего десятилетия, в настоящий момент приходит в действие. |
Hill died on 12 January 2012 after suffering a brain tumour. | Хилл умер 12 января 2012 года в связи с болезнью мозга. |
Michael Bettell died in September 1993, aged 41, from a brain tumour. | Майкл Беттелл скончался в возрасте 41 года, от опухоли мозга. |
In 1981, she underwent a successful surgery to remove a brain tumour. | Из за перенесённой в 1981 году операции на головном мозге она оглохла. |
The X ray revealed a small tumour for which he will undergo further tests. | В течение восьмичасового перелета в Египет под надзором представителей египетских властей он, как утверждается, был связан по рукам и ногам. |
The X ray revealed a small tumour for which he will undergo further tests. | Рентген показал наличие небольшой опухоли, по поводу которой он пройдет дополнительные обследования. |
Circulatory diseases are the most common cause of death, followed by tumour related diseases. | По прежнему наиболее распространенной причиной смерти являются сердечно сосудистые заболевания, на втором месте стоят онкологические заболевания. |
In 1995 a malignant tumour as found in his liver and he underwent a transplant. | В 1995 году у него обнаружили злокачественную опухоль в печени и он перенес трансплантацию. |
Swollen lymph nodes are usually found near the site of an infection, tumour, or inflammation. | Увеличенные лимфатические узлы обычно обнаруживаются около очага инфекции, опухоли или воспаления. |
She also had a tumour on the knee, and several broken bones from climbing trees. | У неё также была опухоль колена и несколько переломов из за постоянного лазания по деревьям. |
In October 1949 they emigrated to Israel, where Knut died in 1955 from a brain tumour. | В октябре 1949 года Кнут с Леей и шестилетним Йоси репатриировались в Израиль. |
When removing a cranial tumour impinging upon the face, these centres often work with maxillofacial surgeons. | При операциях по удалению опухоли основания черепа эти центры часто привлекают специалистов по челюстно лицевой хирургии. |
Among people who become disabled, tumour related disorders have, for some time now, been the primary cause. | Среди лиц, потерявших трудоспособность, уже какое то время основной причиной потери трудоспособности выступают онкологические заболевания. |
In December 1966, she underwent an operation to remove a tumour after she was diagnosed with colon cancer. | В декабре 1966 года ей сделали операцию по удалению опухоли толстой кишки. |
The recent shrinkage in the flow of development resources adversely affected the socio economic situation of the developing countries. | Отмечаемое в последнее время уменьшение объема средств, направляемых на развитие, ухудшило социально экономическое положение развивающихся стран. |
He had one sibling, an older sister named Judy Curry, who died of a brain tumour in the early 2000s. | Старшая сестра по имени Джуди Карри, умерла от опухоли мозга в начале 2000 х годов. |
When the glass is removed, the doctor notices a tumour in Chan's brain and informs him that he does not have long to live. | Когда доктор извлекает стекло, то замечает опухоль в мозгу Chan а и сообщает, что жить ему осталось мало. |
A shrinkage of the market would be effective, since without profitable places to sell the product there would be no incentive to produce and cultivate it. | Сужение рынка было бы эффективным средством борьбы, поскольку без прибыльных мест продажи товара не было бы смысла производить и выращивать его. |
The Fund has given special consideration to measures which strengthen the competitive positions of commodities facing market shrinkage owing to increased use of synthetics and substitutes. | Фонд уделяет особое внимание мерам, которые укрепляют конкурентные позиции экспортеров сырья в условиях снижения емкости рынка по причине более широкого использования синтетических материалов и субститутов. |
You just grab a smoke and put it away, said Victor El Hage as he purchased a pack with a photograph of a mouth tumour. | Просто выхватываешь сигарету и прячешь пачку в карман , поясняет Виктор Эль Хейг, покупающий сигареты с фотографией опухоли ротовой полости на пачке. |
The good news from Cushing's disease is that hippocampal shrinkage and memory impairment is at least partially reversible over several years after correction of the excess cortisol. | Хорошие новости, исходя из болезни Кушинга, заключаются в том, что уменьшение размеров гиппокампа и ухудшение памяти обратимы, по крайней мере, частично в течение нескольких лет после приведения в норму уровня кортизола. |
That is still far below the replacement rate of 2.1, but higher fertility, together with successful measures to reduce male mortality, has slowed the pace of population shrinkage. | Это все еще значительно ниже коэффициента замещения равного 2,1, но более высокая рождаемость, а также успешные меры по снижению смертности мужчин, замедлили темпы сокращения численности населения. |
The International Monetary Fund s latest forecast predicts that the world s advanced economies will contract 0.3 in 2009 the first such shrinkage since the end of World War II. | Согласно последним предположениям МВФ, объем самых развитых экономик мира в 2009 году сократится на 0,3 впервые со времен окончания второй мировой войны. |
The International Monetary Fund s latest forecast predicts that the world s advanced economies will contract 0.3 in 2009 the first such shrinkage since the end of World War II. | Согласно последним предположениям МВФ, объем самых развитых экономик мира в 2009 году сократится на 0,3 впервые со времен окончания второй мировой войны. |
The shrinkage of those resources and the failure of the developed countries to honour their commitments under Agenda 21 were a source of concern for the developing countries. | Сокращение этих средств и невыполнение развитыми странами соглашений, заключенных во исполнение Повестки дня на XXI век, вызывают обеспокоенность у развивающихся стран. |
Five members of the microRNA 200 family (miR 200a, miR 200b, miR 200c, miR 141 and miR 429) are down regulated in tumour progression of breast cancer. | 5 членов семейства microRNA 200 (miR 200a, miR 200b, miR 200c, miR 141 и miR 429) отрицательно регулируются при развитии злокачественных новообразований в молочной железе. |
It has been shown that the tumour suppressor p53 binds to the promoter of NANOG and suppresses its expression after DNA damage in mouse embryonic stem cells. | Показано, что супрессор опухолей p53 связывается с промотором гена NANOG и супрессирует его экспрессию после повреждения ДНК в мышиных стволовых клетках. |
After reviewing the proposed study, the Panel considers that the following modifications are necessary The study of testis tumours, retinoblastoma, neuroblastoma and Wilms tumour should be excluded. | Группа приходит к выводу о том, что эти расходы были понесены в период со 2 августа 1990 года по 2 марта 1991 года. |
The main advantage of a proton beam is that it transfers the majority of its energy only to the tumour tissue, thus sparing healthy tissue surrounding it. | Основное преимущество протонного пучка состоит в том, что большая часть энергии передается только тканям, пораженным опухолью, и тем самым сохраняются здоровые ткани вокруг нее. |
The root cause of all these developments is Europe s population shrinkage. The demographic time bomb that economic analysts have been discussing for a decade or more is now exploding. | Главной причиной такой ситуации является сокращение численности населения Европы. ampquot Демографическая бомба замедленного действияampquot , о которой экономические аналитики говорили в течение последнего десятилетия, в настоящий момент приходит в действие. |
As the dramatic shrinkage of the Aral Sea, Lake Chad, and the Dead Sea illustrate, it now requires preserving scarce natural resources and ensuring their equitable distribution among conflicting needs. | Как показывает драматическое уменьшение Аральского моря, озера Чад и Мертвого моря, теперь необходима охрана скудных природных ресурсов и обеспечение их справедливого распределения на противоречивые потребности. |
Interest in the use of NDV as an anticancer agent has arisen from the ability of NDV to selectively kill human tumour cells with limited toxicity to normal cells. | Интерес к использованию NDV в качестве противоракового средства возник из за его способности избирательно убивать клетки опухолей с ограниченной токсичностью для нормальных клеток. |
Unilateral efforts, however vigorous, to combat drug production and trafficking can never be successful without gradual shrinkage of the markets that give rise to production and trafficking in the first place. | Какими бы энергичными ни были односторонние меры по борьбе с производством и оборотом наркотиков, они никогда не увенчаются успехом без постепенного сокращения рынков, которые в первую очередь обусловливают производство и оборот наркотиков. |
The sub prime mortgage loan problem triggered a drop in some financial institutions key lines of business, particularly their opaque but extremely profitable derivatives businesses. Some shrinkage of the industry is inevitable. | Проблема ссуд субстандартной ипотеки вызвала спад в ключевых видах деятельности некоторых финансовых учреждений, особенно в их непрозрачных, но чрезвычайно выгодных сделках с производными ценными бумагами. Некоторое сокращение промышленности является неизбежным. |
Expenditure on food, along with clothing, was the most stable element of household expenditure during the shrinkage in household incomes during the 1990s and the subsequent recovery (see Figure 2.12 in Chapter 2). | Расходы на продовольствие, как и на одежду, были наиболее стабильным элементом потребительских расходов домашних хозяйств во время сокращения доходов в 90 е годы и с дальнейшим их увеличением (см. рис. 2.12, Глава 2). |
To be specific, the overwhelming majority of hereditary nonpolyposis colorectal cancers (HNPCC) are attributed to mutations in the genes encoding the MutS and MutL homologues MSH2 and MLH1 respectively, which allows them to be classified as tumour suppressor genes. | Specifically the overwhelming majority of hereditary nonpolyposis colorectal cancers (HNPCC) are attributed to mutations in the genes encoding the MutS and MutL homologues MSH2 and MLH1 respectively, which allows them to be classified as tumour suppressor genes. |
Gameplay Crash Bandicoot The Huge Adventure is a platform game in which the player controls Crash Bandicoot, who must gather 20 Crystals and reverse the shrinkage of the Earth at the hands of Doctor Neo Cortex, the main antagonist of the story. | Crash Bandicoot The Huge Adventure игра в жанре платформер, в которой игрок управляет Крешом Бандикутом, чей целью является собрать 20 кристаллов и в очередной раз разрушить коварные планы доктора Нео Кортекса. |
In the first F4 report, the Panel noted that, for the types of cancers that Iran proposed to study, particularly solid tumour cancers, there was generally a latency period of 15 to 20 years between the time of the initial exposure to a given carcinogen and the first clinical evidence of cancer. | Группа приходит к выводу о том, что Иран предпринял весьма разумные и предусмотрительные шаги, сделав прививки беженцам, и что виды сделанной вакцинации соответствуют международной практике медико санитарного обслуживания беженцев. |
I had figured out the exact amount of shrinkage I achieved going from a wax master to a bronze master and blown this up big enough to make a 3D lithography master of this, which I will polish, then I will send to the mold maker and then I will have it done in bronze. | Я подсчитал точный объем, на который уменьшился сокол, начав с воскового образца и заканчивая бронзовым. и увеличить его, чтобы сделать трехмерную литографию, которую я затем отполирую, отправлю человеку, который сделает форму, а потом я отолью его в бронзе. |
The good news from Cushing's disease is that hippocampal shrinkage and memory impairment is at least partially reversible over several years after correction of the excess cortisol. This encourages the belief that structural changes in the brain that are associated with major depression can be prevented or even reversed with the right medications and other treatments. | Хорошие новости, исходя из болезни Кушинга, заключаются в том, что уменьшение размеров гиппокампа и ухудшение памяти обратимы, по крайней мере, частично в течение нескольких лет после приведения в норму уровня кортизола. |
Related searches : Tumour Burden - Tumour Board - Tumour Initiation - Tumour Recurrence - Tumour Markers - Tumour Mass - Tumour Load - Tumour Progression - Tumour Formation - Tumour Site - Tumour Response - Tumour Grade