Translation of "upsurge" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Upsurge - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The upsurge is not limited to Asia. | Подобное повышение наблюдается не только в Азии. |
Meanwhile, China has witnessed an upsurge in local child prostitution. | В свою очередь в Китае наблюдается рост проституции среди местных детей. |
The extent to which Khamenei fears this social upsurge is stunning. | Хаменеи просто панически боится этого общественного всплеска. |
After World War II, Dubica has an upsurge of different sport organizations. | После Второй мировой войны, в Босанска Дубице начали создаваться различные спортивные организации. |
The upsurge in violence against civilian populations in Darfur seriously affected children. | Эскалация насилия в отношении гражданского населения Дарфура серьезно отражается на детях. |
Economic and infrastructure development was also significant, with an upsurge in tourism. | С подъемом туризма произошло также оживление экономического развития и деятельности по укреплению инфраструктуры. |
Organized criminal groups have been responsible for an upsurge in cases of kidnapping. | Организованные преступные группы ответственны и за рост числа случаев похищения людей. |
The upsurge in terrorism since September 2001 required a strengthening of international cooperation. | Рост терроризма после сентября 2001 года обусловил необходимость укрепления международного сотрудничества в этой области. |
In all, nearly 4 million hectares were treated during the 1992 1994 upsurge. | В целом во время нашествия 1992 1994 годов было обработано свыше 4 млн. га земли. |
Reversing the upsurge in fiscal deficits is also critical to the global economy s health. | Ликвидация роста бюджетного дефицита является также решающим вопросом для мирового экономического здоровья. |
Yet the government is obviously worried by the upsurge of xenophobia and neo Nazi violence. | Тем не менее, правительство откровенно озабочено ростом ксенофобии и жестокости нео нацистов. |
Increases in civil strife and underdevelopment have resulted in an unprecedented upsurge in humanitarian emergencies. | Усиление гражданских волнений и отсталость породили беспрецедентную волну чрезвычайных ситуаций в гуманитарной области. |
This is blatantly obvious in its failure to respond creatively to the Arab world s democratic upsurge. | Об этом вопиюще свидетельствует его неспособность творчески отреагировать на становление демократии в арабском мире. |
We know that the negotiating process has often been marred by an upsurge in political violence. | Мы знаем, что процесс переговоров часто омрачался проявлениями политического насилия. |
The upsurge in cases can be explained largely by the increase in the number of unvaccinated children. | Вспышку в случаях кори можно объяснить в значительной степени увеличением количества непривитых детей. |
However, much of the upsurge represented a return to trend after the blighted years of the 1980s. | Однако в основном этот всплеск в потоках капитала представлял собой возвращение к прежней тенденции после серьезного сбоя в 80 х годах. |
This upsurge is due, inter alia, to obscurantist behaviour that is fundamentally opposed to universally accepted values. | Этот всплеск террористической активности объясняется, в частности, обскурантским поведением, которое по самой своей сути противоречит универсально признанным ценностям. |
Shortly after the Israeli withdrawal in September, there was a worrying upsurge of violence in the Gaza Strip. | Вскоре после ухода Израиля из сектора Газа в сентябре наблюдался рост насилия в секторе Газа, что не могло не вызывать опасения. |
The recent upsurge in violence in South Africa is also a cause of tremendous concern to the OIC. | Недавний всплеск насилия в Южной Африке также вызывает огромную обеспокоенность ОИК. |
Some noted that the upsurge in the use of NPOs was proof of the validity of the category. | Одни из них отметили, что резкое расширение практики использования НСС является подтверждением обоснованности создания такой категории. |
The early 1990s witnessed an upsurge in terror and other manifestations of extremism owing to the internal armed conflict. | Начало 90 х годов сопровождалось всплеском террора и другими проявлениями крайнего экстремизма, обусловленным внутренним вооруженным конфликтом. |
(b) The protracted humanitarian crisis in Darfur and recent upsurge in violence perpetrated by all parties to the conflict | b) затянувшимся гуманитарным кризисом в Дарфуре и недавней вспышкой насилия, чинимого всеми сторонами в конфликте |
Sadly, we still witness an upsurge of acts of violence and of discord in many parts of the country. | К сожалению, мы все еще являемся свидетелями эскалации актов насилия и разногласий во многих частях страны. |
Recent developments suggest that when political parties begin active campaigning for elections an upsurge in political violence is possible. | Недавние события предполагают, что когда политические партии начинают активную предвыборную кампанию, возможны вспышки политического насилия. |
And, like any powerful theory, I am sure it will lead to an upsurge of empirical work in this field. | И как всякая мощная теория, я уверен, она приведет к всплеску эмпирических работ в этой области. |
Our delegation envisages an upsurge in the demand for humanitarian assistance, with food and medical supplies being the obvious priorities. | Наша делегация предвидит увеличение спроса на гуманитарную помощь, при этом очевидными приоритетами будут продовольствие и медикаменты. |
quot The Security Council deplores the recent upsurge in violence and discord in South Africa, especially in the East Rand. | quot Совет Безопасности выражает сожаление по поводу недавнего всплеска насилия и обострения разногласий в Южной Африке, особенно в Ист Рэнде. |
63. The recent upsurge in factional fighting has precipitated the flight of over 100,000 people from their mainly rural homes. | 63. Недавнее усиление боев между группировками вынудило свыше 100 000 человек, главным образом в сельских районах, покинуть свои дома. |
Well, November, Christmas video games come out, and there may well be an upsurge in the concern about their content. | В ноябре, перед рождеством, выходят новые игры, и они, скорее всего, вызывают всплеск беспокойства по поводу их содержания. |
Following World War I, an upsurge of political consciousness throughout the Caribbean led to the formation of the Representative Government Association. | Вскоре последовавшая Первая мировая война, а также повышение политического сознания повсюду в акватории Карибского моря привело к формированию Ассоциации Представительного правления. |
The southern and parts of the eastern regions of the country have borne the brunt of the recent upsurge in violence. | Вспышки насилия в последнее время в основном наблюдались в южных регионах и отдельных районах восточной части страны. |
There are some indications that the upsurge in ADF NALU activity is being instigated by other armed groups in the area. | Имеются свидетельства того, что другие вооруженные группы в этом районе подстрекают ОДС НАОУ к активизации своей деятельности. |
However, the ensuing upsurge in violence seriously undermined the fledgling coordination between the parties, bringing back feelings of frustration and disappointment. | Тем не менее последующий всплеск насилия серьезно подорвал становление координации между сторонами, вновь вызвав чувства разочарования и отчаяния. |
Notwithstanding the dramatic upsurge in their humanitarian relief work in the 1980s, the organization of the agencies underwent no fundamental change. | Несмотря на огромное увеличение работы в области гуманитарной помощи в 80 х годах, структурная организация не претерпела никаких фундаментальных изменений. |
During the past year, my Government has made clear its concern about the upsurge in fighting among the warring Afghan parties. | В течение года мое правительство ясно высказывало свою озабоченность относительно увеличения масштабов военных действий между воюющими афганскими сторонами. |
In fact, this seasonal upsurge in sugar consumption is just part of a huge transition in world health that is now underway. | На самом деле этот сезонный всплеск потребления сахара лишь часть происходящего в настоящее время колоссального изменения в состоянии здоровья населения мира. |
Today s upsurge of micro nationalism is not just a consequence of the revolt against empires it is also a revolt against globalization. | Сегодня обострение проявлений микро национализма является, по сути, не только восстанием против империй, но также восстанием против глобализации. |
In contrast to the 2010 fires, there has been no real upsurge in technological innovations to crowdsource volunteer efforts for wildfire victims. | В отличие от пожаров в 2010 году, в этот раз не произошло настоящего бума в технологических инновациях для координации волонтёрских усилий и помощи жертвам пожаров. |
We are concerned at the recent upsurge of violence, which has threatened to upset the delicate truce of the past few months. | Мы обеспокоены недавней вспышкой насилия, которая угрожает нарушить хрупкое перемирие, которого удалось добиться несколько месяцев назад. |
The most dangerous trends, including the upsurge of global imbalances and the dramatic financialization of the economy, accelerated dangerously from about 2004 onwards. | Наиболее опасные тенденции, в том числе рост глобальных дисбалансов, а также драматичная финансизация экономики, опасно ускорились приблизительно с 2004 года. |
That is why governments in Bosnia and Herzegovina have to find ways and possible means to prevent an upsurge in the poverty rate. | Именно поэтому правительствам в Боснии и Герцеговине необходимо найти пути и возможные средства для предотвращения стремительного роста коэффициента бедности. |
The entire task force project and the consolidated budgeting exercise had resulted in a strong upsurge of consultation and interaction among duty stations. | Весь этот проект данной целевой группы и вся работа по составлению сводного бюджета привели к резкой активизации консультаций и взаимодействия между местами службы. |
15. The campaigns to overcome the 1992 1994 desert locust upsurge were a collaborative effort between affected countries, regional organizations, donors and FAO. | 15. Кампании по борьбе против нашествия пустынной саранчи в период 1992 1994 годов характеризовались совместными усилиями пострадавших стран, региональных организаций, доноров и ФАО. |
The remarkable growth in the early 1990s is really a matter of some regional success stories rather than a general upsurge in industrial output. | Высокие темпы роста, отмеченные в начале 90 х годов, в действительности являются следствием успехов, достигнутых отдельными регионами, а не следствием общего увеличения объема промышленного производства. |
The ceasefire in Darfur generally held until the final week of July, which saw an upsurge in clashes between the armed movements and Government forces. | Соглашение о прекращении огня в Дарфуре в целом соблюдалось до последней недели июля, в течение которой возросло число столкновений между вооруженными движениями и правительственными силами. |
Related searches : Upsurge Of Interest