Translation of "utterance" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Utterance - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

He hath taught him utterance.
(и) научил его изъясняться выражать свои мысли (отличив его тем самым от других).
He hath taught him utterance.
научил его изъясняться.
He hath taught him utterance.
Господь создал человека в прекрасном обличии, сделал части его тела совершенными, а целый организм сильным и безупречным. Он наделил его тело всем необходимым и возвысил его над остальными живыми тварями благодаря тому, что научил его излагать мысли.
He hath taught him utterance.
и научил его изъясняться.
He hath taught him utterance.
и научил его ясно выражать свои мысли при помощи речи в отличие от других тварей.
He hath taught him utterance.
научил его ясной речи.
He hath taught him utterance.
Разумной речи научил его,
He hath taught him utterance.
Научил его красноречию.
Have they willed this utterance to one another?
Однако не стоит удивляться их единству, ведь причиной всему их беззаконие и заблуждение. Их сердца похожи тем, что в них укоренилось зло, а их речи похожи, потому что они произрастают на этом зле.
This is not the utterance of an accursed devil.
И это Коран не речь какого либо сатаны, побиваемого камнями проклятого (как о нем говорят курайшиты), (а речь Самого Аллаха Всевышнего).
This is not the utterance of an accursed devil.
И это не речь сатаны, побиваемого камнями.
This is not the utterance of an accursed devil.
Это не речи дьявола изгнанного, побиваемого.
This is not the utterance of an accursed devil.
И ниспосланное Мухаммаду Откровение не слова проклятого шайтана, лишённого милосердия Аллаха.
This is not the utterance of an accursed devil.
Это (т. е. Коран) не речи побиваемого камнями шайтана.
This is not the utterance of an accursed devil.
Сие не проповедь гонимого (камнями) Сатаны.
This is not the utterance of an accursed devil.
Он не есть слово сатаны, прогоняемого камнями.
What! Have they willed this utterance to one another?
Завещали ли они прежние неверующие поздним это чтобы называть так посланников Аллаха (раз они все так говорят)?
What! Have they willed this utterance to one another?
Завещали ли они это одни другим?
What! Have they willed this utterance to one another?
Неужели они заповедали это друг другу? О нет!
What! Have they willed this utterance to one another?
Уж не завещали ли эти слова одни народы другим, чтобы они повторяли одно и то же?!
What! Have they willed this utterance to one another?
Уж не заповедали ли эти слова одни поколения другим?
What! Have they willed this utterance to one another?
Является ль сие преданьем, Что ими друг от друга завещалось? Но нет!
What! Have they willed this utterance to one another?
Или они преемственно одни другим завещали это?
Nor is this the utterance of a devil worthy to be stoned.
И это Коран не речь какого либо сатаны, побиваемого камнями проклятого (как о нем говорят курайшиты), (а речь Самого Аллаха Всевышнего).
Nor is this the utterance of a devil worthy to be stoned.
И это не речь сатаны, побиваемого камнями.
Nor is this the utterance of a devil worthy to be stoned.
Это не речи дьявола изгнанного, побиваемого.
Nor is this the utterance of a devil worthy to be stoned.
И ниспосланное Мухаммаду Откровение не слова проклятого шайтана, лишённого милосердия Аллаха.
Nor is this the utterance of a devil worthy to be stoned.
Это (т. е. Коран) не речи побиваемого камнями шайтана.
Nor is this the utterance of a devil worthy to be stoned.
Сие не проповедь гонимого (камнями) Сатаны.
Nor is this the utterance of a devil worthy to be stoned.
Он не есть слово сатаны, прогоняемого камнями.
That is the utterance of their mouths, conforming with the unbelievers before them.
И сказали христиане Мессия пророк Ииса сын Христиане считают, что Ииса является сыном Аллаха, так как он родился без отца. Они считают, что у любого человек должен быть отец, и поэтому приписывают отцовство Иисы к Аллаху.
That is the utterance of their mouths, conforming with the unbelievers before them.
Эти слова в их устах похожи на слова тех, которые не веровали раньше.
That is the utterance of their mouths, conforming with the unbelievers before them.
Впоследствии выяснилось, что Узейр запомнил большую часть Торы или даже все Писание целиком. Он продиктовал сынам Исраила Писание, и они записали его, а затем некоторые из них измыслили чудовищную ложь, назвав его сыном Аллаха.
That is the utterance of their mouths, conforming with the unbelievers before them.
Они произносят своими устами слова, похожие на слова прежних неверующих.
That is the utterance of their mouths, conforming with the unbelievers before them.
Это они сами измыслили, и произносят это своими устами. Эти слова не были ниспосланы им ни в Писании, ни с посланниками Аллаха.
That is the utterance of their mouths, conforming with the unbelievers before them.
Но это всего лишь словеса, изреченные их устами, напоминающие слова тех, кто не уверовал в Аллаха задолго до них .
That is the utterance of their mouths, conforming with the unbelievers before them.
Эти слова звучат в устах их, Так говоря, они уподобляются неверным, Которые до них (грешили тем же).
That is the utterance of their mouths, conforming with the unbelievers before them.
Это их слова в устах их. Говоря это, они уподобляют себя неверным, бывшим прежде.
Smiling at the ant's utterance, Solomon burst into laughter and said My Lord!
Воистину, громкий смех и хохот свидетельствуют о легкомыслии и невоспитанности человека. Если же человек не улыбается даже тогда, когда оказывается в забавном положении, то это является проявлением грубости и высокомерия.
Smiling at the ant's utterance, Solomon burst into laughter and said My Lord!
Он улыбнулся, рассмеявшись от ее слов. Он сказал Господи!
Smiling at the ant's utterance, Solomon burst into laughter and said My Lord!
Сулайман улыбнулся, услышав, что сказала эта муравьиха, которая заботилась о своих интересах, и, почувствовав благоволение Аллаха Всевышнего к нему , сказал Господи!
Smiling at the ant's utterance, Solomon burst into laughter and said My Lord!
Сулайман улыбнулся, засмеялся от ее слов и сказал Господи!
Smiling at the ant's utterance, Solomon burst into laughter and said My Lord!
Он улыбнулся, уловив значенье ее слов, И, засмеявшись, обратился (к Богу) О Господи!
Smiling at the ant's utterance, Solomon burst into laughter and said My Lord!
Тогда он улыбнулся и рассмеялся от слов его он сказал Господи!
Think about it, a lie has no power whatsoever by its mere utterance.
Задумайтесь об этом, сама по себе ложь никакой власти не имеет, это не более чем пустые слова.

 

Related searches : Make Utterance - Give Utterance - Public Utterance