Translation of "wastage" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Wastage - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Energy wastage | Потери энергии |
component wastage Kettle component wastage Coffee Pot authorised re work Kettle authorised re work Coffee Pot | отходов комплектующих чайника отходов комплектующих кофеварки разрешенной переделки чайника разрешенной переделки кофеварки |
Figure 19 Energy wastage at home | Рисунок 19 Потери энергии в доме |
Another prime example of corruption, kickbacks and Government wastage? | Еще один пример коррупции и растраны государственных средств? |
This in turn requires motivation and an awareness of energy wastage. | Мотивация и обучение |
In fact, in some places, the volume of food wastage is rising. | К тому же, в некоторых регионах объем пищевых отходов увеличивается. |
Energy wastage during the course of production and transmission is a serious problem. | Серьезную проблему представляют отходы энергетики в ходе всего цикла производства и передачи. |
Its wastage should be condemned and the encouragement of its productive usage must be a priority. | Необходимо осуждать расточительное использование воды, поощрение ее продуктивного использования должно стать первоочередной задачей. |
This wastage comes from the technologies we use but also from the way we use them. | Эти потери происходят от применяемых технологий, но также и от способов их применения. |
To avoid duplication and wastage, better coordination and cooperation were needed at headquarters and in the field. | Во избежание дублирования усилий и ненужных затрат необходимо обеспечить большую координацию и сотрудничество на уровне штаб квартир и на местах. |
In this way Its use and wastage is understood and reported, and any misuse Is acted upon. | Таким же образом производится регистрация потерь энергии и прини маются меры по поводу ее перерасхода. |
Others are behavioural and relate to the way that people live and their awareness of energy wastage. | Другие являют ся поведенческими и соотносятся с образом жизни людей и осознанием расточи тельства энергией. |
The results of the audit can be analysed to identify energy wastage. Some forms of wastage may be noticed immediately, such as steam and compressed air leaks, poorly lagged pipes, heating and lighting of unoccupied building areas, and many others. | Это должно охватывать все виды энергии, включая энергию пара горячей воды и сжа того воздуха и эффективность их превращения при производстве. |
It is also aware, however, that costs would be incurred in storage maintenance, rotation and wastage through obsolescence. | Вместе с тем очевидна и вероятность расходов в связи с хранением, содержанием, оборотом и утилизацией в результате износа. |
Indeed it had only been in the last 12 months that quality problems and wastage had been largely overcome. | В самом деле, только в по следние 12 месяцев удалось в основном преодолеть проблемы с качеством и высокими потерями. |
The world confronts many seemingly intractable problems food wastage is one issue that we all can do something about now. | Мир сталкивается со многими трудноразрешимыми проблемами продовольственные потери являются одной из таких проблем, и все мы можем уже сейчас приложить усилия для ее решения. |
More precise information on the post vacancy rate in different grades and the natural staff wastage rate would be needed. | Необходимы более точные указания по долям вакантных должностей разных категорий и по долям естественной убыли штатов. |
The Authority was also pursuing a project to reduce water wastage in the distribution system, estimated to be at 40 per cent. | Этот орган также занимается реализацией проекта по уменьшению объема сточных вод в системе распределения, который, по оценкам, составляет 40 процентов. |
For the more economically minded, here is another number food wastage and loss, expressed in producer prices, costs roughly 750 billion per year. | Для людей с более развитым экономическим мышлением можно привести еще одну цифру пищевые отходы и потери, выраженные в ценах производителей, ежегодно оцениваются приблизительно в 750 млрд долларов США. |
Savings are made through behavioural change, an awareness of energy wastage and a commitment to operating and maintain ing plant in an efficient manner. | След ствием этого является серьезное отношение к эффективности эксплуатации обо рудования и сохранению его в рабочем состоянии. |
The figure is all the more unfathomable, given that, alongside this massive wastage and loss, 840 million people experience chronic hunger on a daily basis. | Эта цифра и подавно недоступна для понимания, с учетом того что, наряду с этими гигантскими тратами впустую и потерями, 840 миллионов человек ежедневно испытывают хронический голод. |
OTTAWA One quarter of all the food in the world is lost each year, owing to inefficient harvesting, inadequate storage, and wastage in the kitchen. | ОТТАВА Ежегодно в мире пропадает одна четверть всего продовольствия, это связанно с неэффективной уборкой урожая, хранением не отвечающим требованиям и кухонным отходам. |
In paragraph 193, the Board recommended that UNICEF improve the quality of its supply and distribution planning in emergencies in the context of avoiding wastage. | В пункте 193 Комиссия рекомендовала, чтобы ЮНИСЕФ повысил качество планирования поставок предметов на цели чрезвычайной помощи и их распределения для недопущения разбазаривания средств. |
These might be reduced to take account of expected savings through success in negoti ation with suppliers or reduction of wastage in production by improving technology. | Они могут быть уменьшены за счет ожидаемой экономии в результате успешных пере говоров с поставщиками или сокращения потерь в производстве в результате улуч шения технологии. |
These mechanisms facilitate a better management and coordination of development efforts within IGAD, thereby avoiding the wastage and overlapping of resources and leading to improved results. | Эти структуры позволяют лучше организовывать и координировать усилия по обеспечению развития внутри ИГАД и избегать расточительного использования ресурсов и дублирования, что повышает действенность его усилий. |
103. One of the principal aims of good land and water management is the improvement of river flows, reducing water wastage and reclaiming and cultivating land. | 103. Одна из основных задач рационального использования земельных и водных ресурсов заключается в регулировании русла рек, снижении перерасхода воды и мелиорации и возделывании земель. |
In developed countries, food retailing practices require a rethink. For example, rejection of food products on the basis of aesthetic concerns is a major cause of wastage. | В развитых странах розничная торговля продовольственными товарами требует пересмотра. |
This does not mean neglecting other responsibilities, but energy wastage must be seen alongside raw material consumption or scrap production as a factor requiring manage ment attention. | Это, конечно, не может идти в ущерб другим обязанностям, однако, перерасход энергии следует рассматривать наравне с потреблением сырья или производством скрапа, как один из факторов, требующих внимания администрации предприятия. |
Businesses and households alike should monitor where and how they waste food and take corrective steps, because prevention of wastage is even more important than recycling or composting. | Предприятия и домашние хозяйства должны вести мониторинг на предмет того, где и как они теряют пищевую продукцию, а также принимать исправительные меры, так как предотвращение потерь имеет большее значение, чем повторное использование или закладывание в компост. |
In our view, the level of consumption and wastage in most industrialized countries also needs to be moderated if we are to achieve the goals of sustainable development. | С нашей точки зрения, для достижения целей в области устойчивого развития необходимо также обеспечить в большинстве промышленно развитых стран снижение уровня потребления и потерь. |
Awareness of energy wastage and good house keeping can be relayed through short presentations given by management to large groups of employees, complemented by poster campaigns or a newsletter. | По этому случаю могут быть напечатаны красочные плакаты и приветственные адреса, этому также может быть посвящена ежене дельная сводка новостей по предприятию. |
SCP aims to reduce emissions, increase efficiencies and prevent unnecessary wastage of resources within society, through the stages of material extraction, investment, production, distribution, consumption, to waste management. | УПП ставит цель сократить объемы выбросов, повысить эффективность использования природных ресурсов на стадии добычи, инвестирования, производства, потребления и утилизации отходов. |
From any perspective ethical, economic, environmental, or in terms of food security we simply cannot tolerate the annual wastage of 1.3 billion tons of food. This is why serious reduction of food loss and wastage is one of the five elements of UN Secretary General Ban Ki moon s Zero Hunger Challenge and a major focus of the UN High Level Task Force on Global Food Security. | С любой точки зрения и аспекта видения эстетически, экономически, экологически или же с точки зрения продовольственной безопасности мы просто не можем мириться с ежегодными потерями продовольствия в 1,3 млрд тонн. |
It is of concern to us that there has been so much wastage of resources over the years and that this has at times been approved by both donors and recipients. | У нас вызывает озабоченность тот факт, что на протяжении всех этих лет ресурсы растрачивались в огромных размерах и что иногда это делалось с ведома как доноров, так и реципиентов. |
Moreover, eliminating today s vast wastage of natural resources, which underpins exceptionally high levels of pollution, will require a reformed regulatory framework, including higher user prices for energy, raw materials, and environmental resources. | Более того, устранение сегодняшнего огромного расхода природных ресурсов, на которое приходится исключительно высокий уровень загрязнения, потребует реформирования регулятивной системы, включая повышение цен на пользование энергией, сырьём и природными ресурсами. |
Nevertheless, beyond marketing, there is a need for conservation and processing of products in order to reduce wastage and provide food security during the period between harvests, particularly in the forest zone. | Вместе с тем помимо сбыта продукции особое внимание уделяется ее сохранению и переработке, с тем чтобы обеспечить себя всем необходимым до нового урожая или в случае возникновения угрозы продовольственной безопасности, особенно в лесной зоне. |
For starters, food loss and wastage needs to be seen as a cross cutting policy issue, rather than a lifestyle choice to be left in the hands of individual consumers and their consciences. | Для начала, проблема пищевых отходов и потери продовольствия должна рассматриваться как межотраслевой стратегический вопрос, а не как жизненный уклад, находящийся в руках и сознании отдельных потребителей. |
The reduction of water wastage is a major objective that will have to be achieved sooner or later in the light of the continued diminution in the quantities of water entering the country. | Сокращение потерь воды важнейшая задача, которую надо будет решать рано или поздно вследствие уменьшения притока воды в страну. |
The existing energy managers do not have experience and knowledge in managing energy demand which requires quite different skills to supply provision Investigating processes, identifying wastage, testing and assessing options, motivating and raising | Традиционная роль менеджеровэнергетиков сводилась к административным функциям, сегодня необходимы новые навыки контроль и компетентное управление, умение заинтересовать персонал и составить инвестиционные заявки. |
The Working Group also decided to recommend that the Committee should continue to monitor closely its utilization of the conference servicing resources requested and to minimize the wastage resulting from cancellation of scheduled meetings. | Рабочая группа также постановила рекомендовать Специальному комитету продолжать осуществлять тщательный контроль за использованием испрашиваемых средств на конференционное обслуживание и свести до минимума убытки, связанные с отменой запланированных заседаний. |
109. In accordance with the guidelines established by the General Assembly, the Special Committee was able during the year to reduce to a minimum the number of its formal meetings and to minimize the wastage resulting from cancellation of scheduled meetings. | 109. Действуя в соответствии с руководящими принципами, сформулированными Генеральной Ассамблеей, Специальный комитет смог в течение года свести к минимуму число своих официальных заседаний и потери в связи с отменой запланированных заседаний. |
Chenda also revealed that the Government was putting in place programs to build additional storage facilities as a long term measure to avoid wastage under the Food Reserve Agency (FRA). A few days before the minister s statement, the FRA had destroyed huge stocks of rotten maize in various districts of the country. | Недавно Агентство по продовольственным резервам было вынуждено уничтожить огромные объемы сгнившего зерна в ряде регионов страны. |
A consequence of the production system, in operation on virtually all the farms in the countries of the NIS, has been an enormous wastage of cereals by the animal stock (a cow may consume over 1,000 kg cereal year) and a yearly increase in the deficit in cereals and in dairy farm production in the same time in most of NIS countries. | Действующая ныне система кормления животных наносить сильный ущерб продовольственному балансу в странах ННГ. |
Related searches : Food Wastage - Wastage Rate - Reduce Wastage - Energy Wastage - Material Wastage - Time Wastage - Product Wastage - Water Wastage - Natural Wastage - Low Wastage - Wastage Costs - Prevent Wastage - Without Wastage - Wastage Of Material