Перевод "Epitomized" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Mandela epitomized this rare gift. | Мандела был воплощением этого редкого дара. |
51. The issues raised by the situation in Rwanda epitomized the challenge of humanitarian politics. | 51. Проблемы, возникшие в связи с ситуацией в Руанде, являются отражением основной проблемы гуманитарной политики. |
And I thought that epitomized perfectly what everybody thought animation had to be at the time. | И я подумал в этой фразе воплощено всеобщее представление об анимации на тот момент. |
That failure was epitomized by the inability to impose a peace agreement on Palestinians and Israelis in 2000. | Эта неудача выразила неспособность заставить палестинцев и израильтян подписать мирное соглашение в 2000 году. |
The spirit was epitomized by a single wall in our small two bedroom apartment on the South of Chicago | Суть этого была выражена на стене нашей маленькой двухкомнатной квартиры на юге Чикаго. |
The divisive character of the most recent plan, which essentially led to its rejection, epitomized its remoteness from the essence of the problem. | Характер последнего плана, чреватого размежеванием, что по сути стало причиной его отклонения, свидетельствует о том, что он отнюдь не отражает существа проблемы. |
A protégé of former Prime Minister Kakuei Tanaka, an infamous LDP kingpin, Ozawa s political methods epitomized the worst aspects of the LDP s old factional plutocracy. | Политические методы Озавы, протеже бывшего премьер министра Какуеи Танаки, лидера ЛДП с дурной репутацией, являлись проявлением худших сторон власти узкой группы богатеев ЛДП. |
I have recently been struck by an analogy from German history the disaster of German leadership during World War I, epitomized by Kaiser Wilhelm II. | Недавно мое внимание поразила аналогия с историей Германии крах немецкого господства во время Первой мировой войны, олицетворяющий правление Кайзера Вильгельма II. |
Considerable progress has been achieved in implementing the Jakarta Final Document, which epitomized the new strategy of the Movement in the post cold war era. | Был достигнут значительный прогресс в осуществлении Джакартского заключительного документа, в котором воплощена новая стратегия движения в эпоху после quot холодной войны quot . |
Brand name bags came to the fore in the 1950s, epitomized by items in the collection including a quilted Chanel purse and the Hermès Kelly bag. | Сумки модных дизайнеров появились с середины XX века, они также представлены в коллекции, включая стеганую сумочку от Chanel и сумку Kelly от Hermès. |
The drug has an appalling public reputation. Epitomized by this image of a naked girl deranged by LSD, which opened the recent TV dramatization of the operation Juli police rades. | Ќа этих кадрах мы видим обнажЄнную девушку, лишившуюс рассудка под воздействием Ћ ƒ. этих кадров начинаетс недавн телевизионна инсценировка полицейской операции Ђƒжулиї. |
Perhaps frustrated by his failure to find factual errors in my reporting, the author of the report offered some editorial comments that epitomized the flawed thinking on which the war rested. | Возможно, разочарованный своей неудачей найти фактические ошибки в моем отчете, автор подробного отчета предложил некоторые редакторские комментарии, которые кратко резюмировали некорректные размышления, в соответствии с которыми война продолжалась. |
Epitomized by racial taunts towards the French Guiana born Minister of Justice Christine Taubira on the cover of the weekly newspaper Minute, many observers bemoan the rise of racist behaviors in France. | Наблюдая за расистскими насмешками над рождённой во Французской Гвиане министром юстиции Кристиан Табирой на обложке еженедельной газеты Minute, многие жалуются на увеличение расистских выступлений во Франции. |
Mr. Elbadri (Egypt), introducing the draft resolution on behalf of the sponsors, said that the Palestinian people epitomized the need for an honest and clear application of the right to self determination. | Г н эль Бадри (Египет), представляя проект резолюции от имени его авторов, говорит, что палестинский народ олицетворяет собой потребность в честной и четкой реализации права на самоопределение. |
The Prime Minister of the Kingdom of Lesotho, the Right Honourable Mr. Ntsu Mokhehle, in his maiden address to the Commonwealth Summit in Cyprus, epitomized Lesotho apos s concerns when he said | Премьер министр Королевства Лесото, достопочтенный г н Нцу Мокхехле в своем первом выступлении на встрече в верхах Содружества наций, состоявшейся на Кипре, вкратце остановился на озабоченностях, проявляемых Лесото, заявив |
The humanitarian community has been confronted in the past year with natural disasters of unusual if not unprecedented magnitude and frequency, epitomized by the Asian tsunami and, more recently, by the earthquake in South Asia. | В истекающем году гуманитарному сообществу пришлось иметь дело со стихийными бедствиями необычайных если не беспрецедентных масштабов, самыми серьезными из которых стали цунами в Азии и, совсем недавно, землетрясение в Южной Азии. |
Vilhelm Konnander, a former president of the Swedish Society for the Study of Russia, Central and Eastern Europe, and Central Asia, as well as a Global Voices author, epitomized the Reset skepticism in a Facebook post | Вильгельм Коннандер, бывший президент Шведского общества по изучению России, Восточной Европы, Центральной Европы и Центральной Азии, а так же автор Global Voices , выразил сомнения по поводу перезагрузки в своём сообщении в Facebook |
I found one day in school a boy of medium size ill treating a smaller boy. I expostulated, but he replied The bigs hit me, so I hit the babies that's fair. In these words he epitomized the history of the human race. | Однажды в школе я обнаружил парня среднего роста, обижающего младшего мальчика. Я пожурил его, но он ответил, что старшие бьют его, поэтому и он бьёт детей, мол, это честно. Этой фразой он резюмировал историю человеческой расы. |
But briefly, I'd the honor last year of speaking about how exponential technologies are really going to change the future of healthcare and medicine, and is sort of epitomized by our cell phones and their rapidly advancing ability of their power and speed. | Последний год я говорил о том, как экспоненциальные технологии изменят здравоохранение и медицину будущего, и примером служат наши мобильные телефоны с их быстро развивающимися возможностями и скоростями. |
But, even in advanced countries, the influence of vested interests can lead to collective action failures and, in turn, to incorrect benchmark rates. Last year s LIBOR scandal, in which banks were found to be reporting inaccurate interest rates in order to manipulate the prices of financial instruments, epitomized this risk. | Прошлогодний скандал со ставкой LIBOR, во время которого выяснилось, что банки устанавливают неточные процентные ставки, чтобы манипулировать стоимостью финансовых инструментов, подтверждает этот риск. |
But efforts to tackle health care costs continue to be hampered by widespread reluctance to tackle sensitive issues, as epitomized by the death panel tempest of a year ago. Reshaping the US health care system to focus on successful outcomes and quality of life, rather than on employing the newest and most expensive technology, is a challenge for which no one yet has a proven solution. | Но усилия по решению проблемы медицинских затрат по прежнему сдерживаются широко распространенным нежеланием решать сложные вопросы, олицетворением чего являются волнения, связанные с коллегиями смерти , произошедшие год назад. |