Перевод "Venison" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Venison - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
I cooked venison. | Я приготовил оленину. |
I cooked venison. | Я приготовила оленину. |
Do you like venison? | Тебе нравится оленина? |
I just got hungry for the taste of venison. | Я изголодался по вкусы оленины. |
Boar, rabbit, and venison, are generally available throughout the year. | Военный бюджет в 2009 году составил 1,35 миллиардов долларов США. |
Jerry's sure game, pure venison from the hoof to the antlers. | Джерри, безусловно, настоящий олень от рогов до копыт. |
Now Isaac loved Esau, because he ate his venison. Rebekah loved Jacob. | Исаак любил Исава, потому что дичь его была по вкусу его, а Ревекка любила Иакова. |
come with me and I'll promise you the finest venison pasty... ... andthebiggestyou everate. | Пойдем со мной, и я обещаю тебе лучший пирог с олениной, и самый большой, ты никогда такого не ел! |
And Isaac loved Esau, because he did eat of his venison but Rebekah loved Jacob. | Исаак любил Исава, потому что дичь его была по вкусу его, а Ревекка любила Иакова. |
'Bring me venison, and make me savory food, that I may eat, and bless you before Yahweh before my death.' | принеси мне дичи и приготовь мне кушанье я поем и благословлю тебя пред лицем Господним, пред смертью моею. |
Now therefore, please take your weapons, your quiver and your bow, and go out to the field, and take me venison. | возьми теперь орудия твои, колчан твой и лук твой, пойди в поле,и налови мне дичи, |
Bring me venison, and make me savoury meat, that I may eat, and bless thee before the LORD before my death. | принеси мне дичи и приготовь мне кушанье я поем и благословлю тебя пред лицем Господним, пред смертью моею. |
Rebekah heard when Isaac spoke to Esau his son. Esau went to the field to hunt for venison, and to bring it. | Ревекка слышала, когда Исаак говорил сыну своему Исаву. И пошел Исав в поле достать и принести дичи |
Now therefore take, I pray thee, thy weapons, thy quiver and thy bow, and go out to the field, and take me some venison | возьми теперь орудия твои, колчан твой и лук твой, пойди в поле,и налови мне дичи, |
And Rebekah heard when Isaac spake to Esau his son. And Esau went to the field to hunt for venison, and to bring it. | Ревекка слышала, когда Исаак говорил сыну своему Исаву. И пошел Исав в поле достать и принести дичи |
He also made savory food, and brought it to his father. He said to his father, Let my father arise, and eat of his son's venison, that your soul may bless me. | Приготовил и он кушанье, и принес отцу своему, и сказал отцу своему встань, отец мой, и поешь дичи сына твоего, чтобы благословила меня душа твоя. |
Jacob said to his father, I am Esau your firstborn. I have done what you asked me to do. Please arise, sit and eat of my venison, that your soul may bless me. | Иаков сказал отцу своему я Исав, первенец твой я сделал, как тысказал мне встань, сядь и поешь дичи моей, чтобы благословила меня душа твоя. |
And he also had made savoury meat, and brought it unto his father, and said unto his father, Let my father arise, and eat of his son's venison, that thy soul may bless me. | Приготовил и он кушанье, и принес отцу своему, и сказал отцу своему встань, отец мой, и поешь дичи сына твоего, чтобы благословила меня душа твоя. |
Isaac trembled violently, and said, Who, then, is he who has taken venison, and brought it me, and I have eaten of all before you came, and have blessed him? Yes, he will be blessed. | И вострепетал Исаак весьма великим трепетом, и сказал кто ж это,который достал дичи и принес мне, и я ел от всего, прежде нежели ты пришел, и я благословил его? он и будет благословен. |
And Jacob said unto his father, I am Esau thy firstborn I have done according as thou badest me arise, I pray thee, sit and eat of my venison, that thy soul may bless me. | Иаков сказал отцу своему я Исав, первенец твой я сделал, как тысказал мне встань, сядь и поешь дичи моей, чтобы благословила меня душа твоя. |
He said, Bring it near to me, and I will eat of my son's venison, that my soul may bless you. He brought it near to him, and he ate. He brought him wine, and he drank. | Исаак сказал подай мне, я поем дичи сына моего, чтобыблагословила тебя душа моя. Иаков подал ему, и он ел принес емуи вина, и он пил. |
And Isaac trembled very exceedingly, and said, Who? where is he that hath taken venison, and brought it me, and I have eaten of all before thou camest, and have blessed him? yea, and he shall be blessed. | И вострепетал Исаак весьма великим трепетом, и сказал кто ж это,который достал дичи и принес мне, и я ел от всего, прежде нежели ты пришел, и я благословил его? он и будет благословен. |
And he said, Bring it near to me, and I will eat of my son's venison, that my soul may bless thee. And he brought it near to him, and he did eat and he brought him wine, and he drank. | Исаак сказал подай мне, я поем дичи сына моего, чтобыблагословила тебя душа моя. Иаков подал ему, и он ел принес емуи вина, и он пил. |
I took a step, and lo, away it scud with an elastic spring over the snow crust, straightening its body and its limbs into graceful length, and soon put the forest between me and itself the wild free venison, asserting its vigor and the dignity of Nature. | Я сделал шаг, и вот, вдали она Скад с упругими весны над снежной коркой, выпрямление его тело и его конечности в изящной длины, и вскоре поставил лес Между мной и себя дикий свободный оленина, утверждая свою силу и достоинство Природы. |
Related searches : Venison Ragout - Venison Loin - Roast Venison - Venison Stew - Venison Fillet - Venison Goulash - Fillet Of Venison - Saddle Of Venison - Haunch Of Venison - Loin Of Venison - Leg Of Venison - Venison And Game