Перевод "as an end" на русский язык:


  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

The end of compliance as an outcome.
Результатом является завершённое выполнение.
The Cairo Conference should not be perceived as an end.
Каирскую конференцию не следует рассматривать как некий конечный пункт.
However Levitation as such was not a means to an end.
Это был странный монах, впадавший в экстаз от молитвы.
As important as they are, international covenants do not represent an end in itself.
Международные соглашения, какими бы важными они ни были, отнюдь не являются самоцелью.
Trade is a means to an end, not an end in itself.
Торговля это средство, а не цель.
Finance is a means to an end, not an end in itself.
Финансы это средство подойти к концу, но еще не сам конец.
Without an end or an edge
Без конца и кра я.
Instead, Hezbollah and Hamas thrive on fighting as an end in itself.
Вместо этого, Хезболла и Хамас получают выгоду от войны как самоцели.
As for such, their habitation will be hell, an evil journey's end
У таких (конечным) пристанищем станет Геенна Ад , и скверно это пристанище!
As for such, their habitation will be hell, an evil journey's end
У этих убежище геенна, и скверно это пристанище!
As for such, their habitation will be hell, an evil journey's end
Если бы человеку оставалось получить часть того, что ему предписано, то его нельзя было бы назвать скончавшимся. Этот аят также указывает на необходимость верить в ангелов и содержит похвалу в их адрес, поскольку Аллах одобрил их действия и признал их уместными.
As for such, their habitation will be hell, an evil journey's end
Их обителью станет Геенна. Как же скверно это место прибытия!
As for such, their habitation will be hell, an evil journey's end
Мусульманам не следует соглашаться жить в унижении и покорности, им нужно жить с гордостью и достоинством.
As for such, their habitation will be hell, an evil journey's end
И конечное прибежище ад, и скверное это пристанище,
As for such, their habitation will be hell, an evil journey's end
Для этих Ад убежищем предстанет Какая скверная обитель (упокоя)!
As for such, their habitation will be hell, an evil journey's end
Для таковых жилищем будет геенна (горестная обитель),
Everything has an end.
Всё имеет конец.
Everything has an end.
Всё кончается.
Everything has an end.
У всего есть конец.
End of an era?
End of an era?
What an evil end!
Но зло, которое они замышляли против праведников, обернется против них самих и постигнет их в этой жизни. Они разгневали Аллаха своей враждой к Нему и Его посланнику, и поэтому Он отдалил их от Своей милости и приготовил для них Ад.
What an evil end!
Как же скверно это место прибытия!
What an evil end!
А какой это для них скверный конец!
What an evil end!
Скверная это обитель!
What an evil end!
Скорбное она пристанище.
It's not an end.
Это не конец.
And there an end.
И нет конца.
This is an end.
Это конец.
Although not an end in itself, trade can serve as an engine of sustained growth and development.
Хотя торговля и не является самоцелью, тем не менее она может служить локомотивом устойчивого роста и развития.
First, the G 8 as a group should be brought to an end.
Во первых, большую восьмёрку , как объединение, пора распускать.
My patience is at an end, and you might as well know it.
Моё терпение подходит к концу, чтобы ты знал.
Mankind must put an end to war before war puts an end to mankind.
Человечество должно положить конец войне, пока война не положила конец человечеству.
This is a means to an end it cannot be an end in itself.
Причем такой шаг является лишь средством достижения цели он не может быть самоцелью.
Ireland views reporting not as an end in itself but as an important tool in strengthening the NPT process, through greater transparency.
Ирландия считает представление докладов не самоцелью, а важным инструментом укрепления процесса, осуществляемого в рамках ДНЯО, за счет обеспечения большей транспарентности.
For all these reasons, the Syrian war must be brought to an end as quickly as possible.
По всем этим причинам сирийская война должны быть завершена как можно скорее.
Putting an end to the agony of Bihać is as much a moral as a political issue.
Избавление Бихача от страданий вопрос не только нравственный, но и политический.
At the end of this month, James Wolfensohn s ten year tenure as President of the World Bank comes to an end.
В конце этого месяца истекает десятилетний срок пребывания Джеймса Вольфенсона на посту президента Всемирного банка.
But influence is not an end in itself it is a means to an end.
Но влияние не сама цель, это средство её достижения.
Is that regime a means to an end or is it an end in itself?
Является ли этот режим средством для достижения цели или самоцелью?
It's more or less a means to an end. It's not an end in itself.
Это более или менее средство для достижения цели.
TeeKay_Inc End of an era.
TeeKay_Inc Конец эпохи.
To an end? Yes, sir.
К концу? Да, сэр.
Come on take an end.
Возьми за угол.
On Twitter, Patricia Worrell felt as if something significant had come to an end
В Twitter Патриция Воррел пишет, что чувствует, будто что то значительное подошло к концу
At the end of both wars, Scotland retained its status as an independent nation.
По итогам обеих войн Шотландия сохранила свой статус независимого государства.