Перевод "at our end" на русский язык:
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Our country stands at the end of the beginning. | Наша страна стоит в конце начала. |
In Gaza, all our dreams end at the Rafah Border. | В Газе все наши мечты закончились у границы в городе Рафах. |
We pay our bills at the end of the month. | Мы оплачиваем наши счета в конце месяца. |
Another person has vanished and we're at our wits' end. | Ещё один исчез и мы не знаем, что делать. |
And let us pledge that our solidarity does not end at the borders of our nations. | И давайте надеяться, что наша солидарность не будет ограничиваться нашими нациями. |
At the end, our bodily functions and independence are declining to zero. | В конце жизни наши телесные функции и способность себя обслуживать снижаются до нуля. |
At the end of the war he'd turn our property back to us. | по окончании войны он должен был вернуть нам наше имущество. |
They hunt our steps, that we cannot go in our streets our end is near, our days are fulfilled for our end is come. | А они подстерегали шаги наши, чтобы мы не могли ходить по улицам нашим приблизился конец наш, дни наши исполнились пришел конец наш. |
I liked our as a basketball coach at UCLA I liked our practices to be the journey, and the game would be the end. The end result. | Будучи тренером, я рассматривал тренировки как путешествие, где в конце была бы игра. Конечный результат. |
They hunt our steps, so that we can't go in our streets Our end is near, our days are fulfilled for our end has come. | А они подстерегали шаги наши, чтобы мы не могли ходить по улицам нашим приблизился конец наш, дни наши исполнились пришел конец наш. |
The end of the war isn't the end of our fight. | Конец войны ещё не конец борьбы. |
Loop the sewing thread around one inch bubble at the each end of our sculpture. | Оберните нитку вокруг 3см пузырей на каждом конце нашей скульптурки. |
I mean, the only real product of our life, at the end, was a failure. | Я имею в виду, что главный и единственный проект нашей жизни в итоге оказался неудачным. |
The problem's not on our end. | Проблема не у нас. |
I believe our arrangement should end. | И уверен, что наш договор надо расторгнуть. |
'Tis the end of our day! | До конца нашего дня! |
We will close our store at Rakuten at the end of April due to ban on whale meat transaction | В конце апреля мы закрываем наш магазин на Ракутэне в связи с запретом на продажу китового мяса. |
at the end. | ) в системе PAL. |
Arrowhead at End | Текст |
Arrowhead at End | Выбор |
At the end. | В конце. |
At the end? | В конце? |
The end of the war... and the end of our world, Scarlett. | Конец войны и конец нашего мира. |
Well 200 years, we calculated, is at the end of our direct contact with the world. | Мы посчитали, что 200 лет это конец нашего прямого соприкосновения с миром. |
And one of our speakers actually gave a marriage proposal from the stage at the end. | И всё это обернулось в совершенно волшебный момент. А один из наших спикеров в конце всего этого сделал предложение своей девушке со сцены. (Смех) |
In the end, our hopes were frustrated. | В конечном итоге, наши надежды не оправдались. |
Our marriage has come to an end. | Наш брак подошёл к концу. |
You can't end our relationship this way. | Ты не можешь вот так закончить наши отношения. |
We're approaching the end of our journey. | Наше путешествие подходит к концу. |
We're approaching the end of our journey. | Мы приближаемся к концу нашего путешествия. |
Punk rock, the end of our dreams... . | Альбом попал на 17 место в британском чарте Top of the Pops . |
To this end our recommendations are simple. | Поэтому наши рекомендации являются простыми. |
Our expectation hath this day an end. | Надеждам нашим наступил конец. |
At the end of the day, we must look for assistance to buttress our domestic efforts and to preserve our tender democracy. | Пришло время, когда мы вынуждены искать помощи для поддержки наших национальных усилий и защиты хрупкой демократии. |
As a basketball coach at UCLA, I liked our practices to be the journey, and the game would be the end, the end result. | Будучи тренером, я рассматривал тренировки как путешествие, где в конце была бы игра. Конечный результат. |
Accumulated depreciation at end of year Net book value at end of year | Накопленная амортизация на конец года 200 Остаточная стоимость на конец года 1 000 |
Yes, at the end. | Да, в этом конце зала. |
Door at the end. | Последняя дверь. |
In the high income part of our workforce, in the people who end up at the top | Среди высокодоходной части персонала, среди людей, которые доходят до руководящих должностей, |
The two tracks end at bumper blocks at the south end of the platform. | Тупиковые упоры стоят в станционном зале, у южного конца платформы. |
Our vacation will soon come to an end. | Наши каникулы скоро подойдут к концу. |
Our vacation will soon come to an end. | Наш отпуск скоро подойдёт к концу. |
Her mediation put an end to our quarrel. | Её посредничество положило конец нашим раздорам. |
The news put an end to our hopes. | Это известие положило конец нашим надеждам. |
We offer our full cooperation to this end. | В этой связи мы заявляем о своем полном сотрудничестве в этих усилиях. |