Перевод "at our end" на русский язык:


  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Our country stands at the end of the beginning.
Наша страна стоит в конце начала.
In Gaza, all our dreams end at the Rafah Border.
В Газе все наши мечты закончились у границы в городе Рафах.
We pay our bills at the end of the month.
Мы оплачиваем наши счета в конце месяца.
Another person has vanished and we're at our wits' end.
Ещё один исчез и мы не знаем, что делать.
And let us pledge that our solidarity does not end at the borders of our nations.
И давайте надеяться, что наша солидарность не будет ограничиваться нашими нациями.
At the end, our bodily functions and independence are declining to zero.
В конце жизни наши телесные функции и способность себя обслуживать снижаются до нуля.
At the end of the war he'd turn our property back to us.
по окончании войны он должен был вернуть нам наше имущество.
They hunt our steps, that we cannot go in our streets our end is near, our days are fulfilled for our end is come.
А они подстерегали шаги наши, чтобы мы не могли ходить по улицам нашим приблизился конец наш, дни наши исполнились пришел конец наш.
I liked our as a basketball coach at UCLA I liked our practices to be the journey, and the game would be the end. The end result.
Будучи тренером, я рассматривал тренировки как путешествие, где в конце была бы игра. Конечный результат.
They hunt our steps, so that we can't go in our streets Our end is near, our days are fulfilled for our end has come.
А они подстерегали шаги наши, чтобы мы не могли ходить по улицам нашим приблизился конец наш, дни наши исполнились пришел конец наш.
The end of the war isn't the end of our fight.
Конец войны ещё не конец борьбы.
Loop the sewing thread around one inch bubble at the each end of our sculpture.
Оберните нитку вокруг 3см пузырей на каждом конце нашей скульптурки.
I mean, the only real product of our life, at the end, was a failure.
Я имею в виду, что главный и единственный проект нашей жизни в итоге оказался неудачным.
The problem's not on our end.
Проблема не у нас.
I believe our arrangement should end.
И уверен, что наш договор надо расторгнуть.
'Tis the end of our day!
До конца нашего дня!
We will close our store at Rakuten at the end of April due to ban on whale meat transaction
В конце апреля мы закрываем наш магазин на Ракутэне в связи с запретом на продажу китового мяса.
at the end.
) в системе PAL.
Arrowhead at End
Текст
Arrowhead at End
Выбор
At the end.
В конце.
At the end?
В конце?
The end of the war... and the end of our world, Scarlett.
Конец войны и конец нашего мира.
Well 200 years, we calculated, is at the end of our direct contact with the world.
Мы посчитали, что 200 лет это конец нашего прямого соприкосновения с миром.
And one of our speakers actually gave a marriage proposal from the stage at the end.
И всё это обернулось в совершенно волшебный момент. А один из наших спикеров в конце всего этого сделал предложение своей девушке со сцены. (Смех)
In the end, our hopes were frustrated.
В конечном итоге, наши надежды не оправдались.
Our marriage has come to an end.
Наш брак подошёл к концу.
You can't end our relationship this way.
Ты не можешь вот так закончить наши отношения.
We're approaching the end of our journey.
Наше путешествие подходит к концу.
We're approaching the end of our journey.
Мы приближаемся к концу нашего путешествия.
Punk rock, the end of our dreams... .
Альбом попал на 17 место в британском чарте Top of the Pops .
To this end our recommendations are simple.
Поэтому наши рекомендации являются простыми.
Our expectation hath this day an end.
Надеждам нашим наступил конец.
At the end of the day, we must look for assistance to buttress our domestic efforts and to preserve our tender democracy.
Пришло время, когда мы вынуждены искать помощи для поддержки наших национальных усилий и защиты хрупкой демократии.
As a basketball coach at UCLA, I liked our practices to be the journey, and the game would be the end, the end result.
Будучи тренером, я рассматривал тренировки как путешествие, где в конце была бы игра. Конечный результат.
Accumulated depreciation at end of year Net book value at end of year
Накопленная амортизация на конец года 200 Остаточная стоимость на конец года 1 000
Yes, at the end.
Да, в этом конце зала.
Door at the end.
Последняя дверь.
In the high income part of our workforce, in the people who end up at the top
Среди высокодоходной части персонала, среди людей, которые доходят до руководящих должностей,
The two tracks end at bumper blocks at the south end of the platform.
Тупиковые упоры стоят в станционном зале, у южного конца платформы.
Our vacation will soon come to an end.
Наши каникулы скоро подойдут к концу.
Our vacation will soon come to an end.
Наш отпуск скоро подойдёт к концу.
Her mediation put an end to our quarrel.
Её посредничество положило конец нашим раздорам.
The news put an end to our hopes.
Это известие положило конец нашим надеждам.
We offer our full cooperation to this end.
В этой связи мы заявляем о своем полном сотрудничестве в этих усилиях.