Перевод "cartel law" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
International cartel cases | В МЕЖДУНАРОДНОМ ПЛАНЕ И ПОСЛЕДСТВИЯ |
Anti cartel enforcement cannot be done in isolation, however it is interdependent with competition law enforcement. | В то же время борьба с картелями не может вестись изолированно от обеспечения применения законодательства по защите конкуренции в целом. |
Cartel operators, especially unsophisticated ones, may make public statements that betray cartel activity. | Стороны картельного сговора, особенно не имеющие достаточного опыта, могут делать публичные заявления, выдающие их сговор. |
Competition experts agree that the most severe sanctions available under a competition law should be reserved for cartel operators. | Эксперты по вопросам конкуренции соглашаются в том, что к участникам картельных сговоров должны применяться самые серьезные санкции, предусмотренные в законодательстве о защите конкуренции. |
More are accessible for Cartel Coins. | Cartel Market, доступный всем. |
Hungary Cartel in the fertilizer industry | Венгрия Картель в секторе удобрений |
Hungary Cartel in the fertilizer industry 8 | Чешская Республика Сговор в топливораспределительной отрасли 8 |
Cartel Overcharges Survey and Meta Analysis (draft). | Cartel Overcharges Survey and Meta Analysis (draft). |
You know what a cartel is, Johnny? | Ты знаешь, что такое картель, Джонни? |
As of 1999, the competition agencies had prosecuted only one cartel case under the country's competition law, which was enacted in 1988. | По состоянию на 1999 год органы, занимающиеся защитой конкуренции, возбудили лишь одно антикартельное дело на основании принятого в 1988 году закона о защите конкуренции. |
Lessons for the future how to improve anti cartel enforcement in developing countries and other countries beginning an anti cartel effort | УРОКИ НА БУДУЩЕЕ КАК УЛУЧШИТЬ ПРИМЕНЕНИЕ АНТИКАРТЕЛЬНОГО ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА В РАЗВИВАЮЩИХСЯ И ДРУГИХ СТРАНАХ, НАЧИНАЮЩИХ БОРЬБУ С КАРТЕЛЯМИ |
Argentina Cartel in the medical oxygen supply market | Аргентина Картель на рынке поставок медицинского кислорода |
Begin to impose strong sanctions against cartel conduct. | Налагать жесткие штрафные санкции на участников картелей. |
The infringement, carried out as part of an international cartel, was the longest operating cartel in Hungary, lasting from 1991 until 2003. | Такая противоправная деятельность, практиковавшаяся в рамках международного картеля, дольше других существовавшего в Венгрии, продолжалась с 1991 года по 2003 год. |
A common characteristic of the countries selected is that they are relatively new to competition law enforcement and in particular to anti cartel enforcement. | Общая особенность отобранных стран заключается в том, что для всех из них обеспечение применения законодательства в области конкуренции, и особенно антикартельного законодательства, является новым делом. |
Complainants usually do not possess enough evidence to prove that a cartel exists, but without their initiative, many cartel prosecutions would never begin. | Жалобщики, как правило, не располагают достаточными доказательствами существования картеля, однако без их инициативы многие картельные сговоры так никогда и не стали бы объектом преследования. |
Argentina Cartel in the medical oxygen supply market 4 | Аргентина Картель на рынке поставок медицинского кислорода 4 |
Previously, a cement cartel had been fined EUR 10,000,000. | ОБЩИЕ ОСОБЕННОСТИ РАССМАТРИВАВШИХСЯ ДЕЛ |
Engage in international cooperation in the anti cartel effort. | Развивать международное сотрудничество в борьбе с картелями. |
See ICN Working Group on Cartels, Defining Hard Core Cartel Conduct Effective Institutions Effective Penalties , in Building Blocks For Effective Anti Cartel Regime, vol. 1. | 22 См. ICN Working Group on Cartels, Defining Hard Core Cartel Conduct Effective Institutions Effective Penalties , в публикации Building Blocks For Effective Anti Cartel Regime, vol. |
The cartel is also known as the Guzmán Loera Organization and the Pacific Cartel, the latter due to the coast of Mexico from which it originated. | Sinaloa Pacific Cartel) самый крупный наркокартель Мексики Известен также как Guzmán Loera Organization. |
As a result of the cartel, hospitals and consumers were charged high prices for the medical oxygen and the cartel members enjoyed illegally acquired high profits. | Вследствие существования такого картеля с больниц и частных потребителей взимались высокие цены за медицинский кислород, а участники картеля незаконным путем получали высокие прибыли. |
Competition agencies in developing countries, and in countries that have only relatively recently begun enforcing a competition law, face special challenges in developing an anti cartel programme. | В развивающихся странах и странах, где законодательство в области конкуренции стало применяться сравнительно недавно, занимающиеся вопросами конкуренции органы сталкиваются при разработке антикартельных программ с особыми проблемами. |
Some business operators will have been unaware that their conduct was unlawful, or formation of the cartel may have predated the enactment of the first competition law. | В одних случаях предприниматели могут не знать, что их действия были незаконными, а в других картельный сговор мог быть заключен еще до вступления в силу первого закона о конкуренции. |
One of the earliest assassinations of authority figures by the cartel. | Картель начал кампанию убийств видных политических деятелей ещё в 1984 году. |
Brazil has sharply increased its anti cartel enforcement in recent years. | В последние годы в Бразилии заметно активизировалась борьба с картельной практикой. |
Recently there has been some increase in anti cartel activity, however. | В то же время в последнее время отмечается определенная активизация борьбы с картелями. |
How does a robust competition culture support successful anti cartel enforcement? | Каким образом развитая культура конкуренции помогает успешной борьбе с картелями? |
Cartel cases are much more persuasive if they contain direct evidence of agreement involving the cartel participants, and evidence that the participants knew that their conduct was unlawful. | Обвинения в картельном сговоре выглядят гораздо более убедительными, когда они подкрепляются прямыми доказательствами соглашения между участниками картеля, хорошо понимавшими, что их деятельность является незаконной. |
A second specialized investigative tool in cartel cases is the leniency programme. | Вторым специальным инструментом, облегчающим проведение антикартельных расследований, является программа смягчения наказаний сотрудничающим со следствием правонарушителям. |
Focus initial investigative efforts on sectors where cartel conduct is most likely. | Проводить расследования в первую очередь в тех секторах, где картельная практика наиболее вероятна. |
See W. Kolasky, Criminalizing Cartel Activity Lessons from the U.S. Experience, address to the Global Competition Law Centre, at http gclc.coleurop.be documents Kolasky 20 20criminalizing 20cartel 20activity 208 04.pdf | 41 См. W. Kolasky, Criminalizing Cartel Activity Lessons from the U.S. Experience, выступление в Центре по глобальным проблемам законодательства в области конкуренции, на вебсайте по адресу http gclc.coleurop.be documents Kolasky 20 20criminalizing 20cartel 20activity 208 04.pdf. |
See W. Kolasky, Criminalizing Cartel Activity Lessons from the U.S. Experience, address to the Global Competition Law Centre, at http gclc.coleurop.be documents Kolasky 20 20criminalizing 20cartel 20activity 208 04.pdf | 30 См. W. Kolasky, Criminalizing Cartel Activity Lessons from the U.S. Experience, address to the Global Competition Law Centre, на вебсайте http gclc.coleurop.be documents Kolasky 20 20criminalizing 20cartel 20activity 208 04.pdf |
By 1993, the Colombian government, in collaboration with the Cali Cartel, right wing paramilitary groups, and the United States government, had successfully dismantled the cartel by imprisoning or assassinating its members. | К 1993 колумбийское правительство в сотрудничестве с наркокартелем Кали, правыми военизированными группами и правительством Соединенных Штатов ликвидировало Медельинский картель, заключая в тюрьму или убивая его участников. |
The primary purpose of sanctions in the cartel context is as a deterrent. | В контексте картелей санкции в первую очередь выполняют функцию устрашения. |
The harm caused by the cartel should be emphasized, and quantified, if possible. | Следует обращать особое внимание на тот вред, который причиняют картели, и, по возможности, давать ему количественную оценку. |
In such a programme, the first cartel member offering to cooperate with a cartel investigation and providing evidence implicating the other members is promised forgiveness from prosecution or, in some cases, reduced sanctions. | В рамках таких программ первый участник картельного сговора, соглашающийся сотрудничать со следствием и представляющий доказательства вины других участников, освобождается от преследования или, в некоторых случаях, подвергается менее строгим санкциям. |
Many experts consider anti cartel activity the most important function of a competition agency. | Общие особенности рассматривавшихся дел 14 |
Other sectors that appear frequently in cartel cases include transportation services and professional services. | К числу других секторов, которые часто фигурируют в антикартельных делах, относятся транспортные и профессиональные услуги. |
In several cases described above, the evidence of a cartel agreement was only circumstantial. | В некоторых из рассматривавшихся выше дел имелись лишь косвенные доказательства существования картельных сговоров. |
That is, the competition agency must first establish credibility in its anti cartel programme. | Органу по защите конкуренции необходимо добиться доверия к своей антикартельной программе. |
The first member of a cartel should receive complete immunity from prosecution and punishment. | Первый участник картеля должен получать полный иммунитет от преследования и наказания. |
The vital role of strong sanctions in the anti cartel effort should be stressed. | Необходимо подчеркивать ту важную роль, которую играют в борьбе с карателями жесткие штрафные санкции. |
Male dominance in the marketplace works like a cartel, barring talented women from top jobs. | Мужское доминирование на рынке работает как картель, препятствуя талантливым женщинам занимать высокие посты. |
Foreword (with Jean Ziegler), Le Cartel Bush , Timéli (Genève), 2004, ISBN 2 940342 05 9. | Foreword, Le Cartel Bush , Timéli (Genève), 2004, ISBN 2 940342 05 9. |
Related searches : Cartel Law Infringement - Cartel Office - Drug Cartel - Cartel Fine - Medellin Cartel - Cali Cartel - Oil Cartel - Cartel Ban - Cartel Prosecution - Cartel Infringement - Hardcore Cartel - Cartel Proceedings - Cartel Formation